Tzotzil Collection of John Haviland

Colección Tzotzil de John Haviland

Object Details

Collection LanguageTzotzil
Language PIDailla:119665
Title [Indigenous]
Language of Indigenous Title
TitleTzotzil Collection of John Haviland
Country(ies)Mexico
Collector(s)Haviland, John
Depositor(s)Haviland, John
Project/Collector Websitehttp://www.anthro.ucsd.edu/~jhaviland/
Description [Indigenous]
Language of Indigenous Description
DescriptionThis is a large collection of video and audio recordings created from the 1970's to the present decade.

The preservation of this collection was supported by the grant PD-50003-06 from the National Endowment for the Humanities. Any views, findings, conclusions, or recommendations expressed herein do not necessarily represent those of the National Endowment for the Humanities.
References

Pages

Paxku` Va`alton pulses PV
Paxku` Va`alton pulses PV, and her diagnosis in conversation with women, curing, 2002/DV02.05.001PVPulsed, Paxku` Va`alton le toma el pulso de PV y da su diagnóstico en una conversación con mujeres, curación
Petu' cure, Nab, Me`el Paxku` Romin, Part I
Petu' cure, Nab, Me`el Paxku` Romin, Part I (to 46:00): prepare cross, prepare candles (EC on Canon) curing, 2007/Cure1hdv0708a.mp2
Petu' cure, Nab, Me`el Paxku` Romin, Part II
Petu' cure, Nab, Me`el Paxku` Romin, Part II (to end): kill chickens. Curing, 2007/Cure2hdv0707.mp2, Petu' cure, Nab, Me`el Paxku` Romin, Parte II (al final): matar pollos. Curar.
Petu' cure, Nab, Me`el Paxku` Romin, Part III
Petu' cure, Nab, Me`el Paxku` Romin, Part III (full): main prayers, curing, 2007/hdv07.09Cure3.mp2, Petu' cure, Nab, Me`el Paxku` Romin, Parte III (entero): rezos principales, curación
Petu' cure, Nab, Me`el Paxku` Romin, Part IV
Petu' cure, Nab, Me`el Paxku` Romin, Part IV (to ~20:00); meal, finishing up, curing, 2007/hdv07.10cureEnd, Petu' cure, Nab, Me`el Paxku` Romin, Parte IV (hasta ~20:00); comida, terminando, curando
Petul telling stories of old times
Nabenchauk te`tik; Petul telling stories of old times [to 31:13 on MDV copy]; then piñata for Isa. Maya filming [copies PALH8;U;M] [L8tc 90.02tc]; MDV & D8 copy, 1990/90.04MPI/
Petul Vaskes
88.14
Petul Vaskis gives indirect admonition to Antun Kulantu (part 2)
Petul Vaskis gives indirect admonition to Antun Kulantu (part 2) and/or Antun Kulantu finishes MAUS, with Isa does PEAR Story, FROG book (1995-08-08), 1995/v95.03cut, Petul Vaskis le da admonición indirecta a Antun Kulantu (parte 2) y/o Antun Kulantu termina MAUS, con Isa hace la historia de la pera, el libro de la rana (1995-08-08)
Petul Vaskis talks with Antun Zanat
1. Mitontik conversations; Lubia; Lucia; Vicente Lopez: j`ik'al (in Spanish) 2. Juan and Luchi: Palo Alto "discussion" 3. Petul Vaskis talks with Antun Zanat re Jteklum land (extras: A8602APVZanatJteklumLand, A8602869812), 1. Conversaciones Mitontik; Lubia; Lucia; Vicente Lopez: j`ik'al (en español) 2. Juan y Luchi: Palo Alto "discusión" 3. Petul Vaskis habla con Antun Zanat re tierra Jteklum land (extras: A8602APVZanatJteklumLand, A8602869812), Zinacantán, 86.01a
Petul Vaskis talks with Antun Zanat
1. Mitontik conversations; Lubia; Lucia; Vicente Lopez: j`ik'al (in Spanish) 2. Juan and Luchi: Palo Alto "discussion" 3. Petul Vaskis talks with Antun Zanat re Jteklum land (extras: A8602APVZanatJteklumLand, A8602869812) 4. Immigration interviews; Salem; OR, mostly in Spanish, 1. Conversaciones Mitontik; Lubia; Lucia; Vicente Lopez: j`ik'al (en español) 2. Juan y Luchi: Palo Alto "discusión" 3. Petul Vaskis habla con Antun Zanat re tierra Jteklum (extras: A8602APVZanatJteklumLand, A8602869812) 4. Entrevistas Inmigración; Salem; OR, en español, Zinacantán, 86.02a
Petul Vaskis talks with Antun Zanat
1. Mitontik conversations; Lubia; Lucia; Vicente Lopez: j`ik'al (in Spanish) 2. Juan and Luchi: Palo Alto "discussion" 3. Petul Vaskis talks with Antun Zanat re Jteklum land (extras: A8602APVZanatJteklumLand, A8602869812), 1. Conversaciones Mitontik; Lubia; Lucia; Vicente Lopez: j`ik'al (en español) 2. Juan y Luchi: Palo Alto "discusión" 3. Petul Vaskis habla con Antun Zanat re tierra Jteklum land (extras: A8602APVZanatJteklumLand, A8602869812), Zinacantán
Pig cutting
91.04
Pig I
hdv07.08 (??) Chitom in Nab, Part I, 2007/chitom01a.mp2, hdv07.08 (??) Chitom en Nab, Parte II
Pig II
hdv07.11 (?) Nab chitom II (EC films), 2007/chitom02.mp2, hdv07.11 (?) Nab chitom II (EC films)
Pig III
hdv07.12 (??) Nab chitom 3 (EC films), 2007/chitom03.mp2, hdv07.12 (??) Nab chitom 3 (EC films)
Pig IV
hdv07.13 (??) Nab chitom 4 (EC films) (to 40:37], 2007/chitom4a.mp2, hdv07.13 (??) Nab chitom 4 (EC films) (to 40:37]
Pig V
HDV07.14 (??) Chitom 5 Nab (EC) full, 2007/chitom5.mp2, HDV07.14 (??) Chitom 5 Nab (EC) full
Pig VI
hdv07.10 Chitom 6 Nab (Sony) [to ~33], 2007/chitom6hdv07.10b.mp2, hdv07.10 Chitom 6 Nab (Sony) [to ~33]
Proxexyon; Tuesday of kuxel
proxexyon; Tuesday of kuxel [C 92.04X;Utc;tc;Ntc;M]; and/or c`atin kajvaltik; Wednesday of kuxel [C 92.04-5X;Utc;tc;N8;Ntc (92.09 to 49:01 only);M] p/h, 92.07, proxexyon; martes de kuxel [C 92.04X;Utc;tc;Ntc;M]; y/o c`atin kajvaltik; miércoles de kuxel [C 92.04-5X;Utc;tc;N8;Ntc (92.09 a 49:01 solo);M] p/h
PV and Manvel re chik'-k'ajben
PV and Manvel re chik'-k'ajben [PalU] Cf. 92.06, 1992/v92.16a, PV y Manvel re chik'-k'ajben [PalU] Cf. 92.06
PV and ve'el
D041107Nab
PV talks about conversation with Komite
PV talks about conversation with Komite, Antun Romin; PV & JBH outside in Nab, land, message to XR, 2003/03.06/PVKomite, PV habla de un conversación con Komite, Antun Romin; PV y JBH afuera en Nab, tierra, mensaje al XR
PV tells JBH about a recent scary dream
PV tells JBH about a recent scary dream, 2002/dv02.01.53dream, PV le cuenta a JBH de una pesadilla reciente.
Rita
Rita (LLP 95.04), playing briefly with farm animals. (mpeg a only)(n/l) and/or Lupa (1995-07-26) (LLP 95.04). (n/h), 1995/95.09, Rita (LLP 95.04), jugando brevemente con animales de la granja. (solo mpeg a)(n/l) y/o Lupa (1995-07-26) (LLP 95.04). (n/h)
Romin & Xun; Tinkertoy
Romin & Xun; Tinkertoy [U; 27min; N8]; mpeg2 (1990-12-18) and/or te'tik [N8] mpeg2, 1990/v90.06, Romin & Xun; Tinkertoy [U; 27min; N8]; mpeg2 (1990-12-18) y/o te'tik [N8] mpeg2
Romin; games; marbles
Romin; games; marbles [Broken] (Copy 91.3x-4x) [U;N8;M], 1991/91.29/91-29p, Romin; juegos; Canicas [Roto] (Copia 91.3x-4x) [U;N8;M]
Session at INEA workshop
1. Chichon session at INEA workshop; SC de las Casas [30ff] 2. Maya reading Judy Bloom book in English, strong Australian accent; Palo Alto? [track 4 on digitization, first 30 mins] 3. Lulu getting her passport; Mexico City [all Spanish] 4. INEA meeting at ENAH [all Spanish], 1. Sesión en taller en INEA; SC de las Casas [30ff] 2. Maya lee libro de Judy Boom in inglés, acento fuerte Australiano; Palo Alto? [pista 4 en digitalización, primeros 30 mins] 3. Lulu agarra su pasaporte; Ciudad de México [todo español] 4. taller INEA en ENAH [todo español], Zinacantán, 85.08a
Sister's house ac'eltik
Sister's house ac'eltik (Copy 91.4x;N8;M), 1991/91.30/91-30p, Casa hermana ac'eltik (Copia 91.4x;N8;M)
sk'inal na: main part (all)
sk'inal na: main part (all) (=na 4), 2007/hdv07.22SkinalNa4.mp2, sk'inal na: parte principal (todo) (=na 4)
sk'inal na, SCLC, first part
sk'inal na, SCLC, first part (Canon) (DivX named Na1,2,3 ) curing, 2007/Hdv07.10endNa.mp2, sk'inal na, SCLC, primera parte(Canon) (DivX nombrado Na1,2,3 ) curando
sk'inal Petul Vaskis Nab part IV
sk'inal Petul Vaskis Nab part IV [to 36:04:14]; starts musicians arriving at mukenal, foka sequence, 2006/HDV0615aPV4.avi
Sna ac'eltik I
Sna ac'eltik I (Copy 91.3x) (U;Lo8;N8;M), 1991/91.27/91-27p, Sna ac'eltik I (Copia 91.3x) (U;Lo8;N8;M)
Sna ac'eltik II
Sna ac'eltik II (Copy 91.3x;N8;M), 1991/91.28/91-28p, Sna ac'eltik II (Copia 91.3x;N8;M)

Pages