Funny Story about Two Men and an Old Man
mixed material
https://ailla.utexas.org/islandora/object/ailla:260892
Tze'emla Yol ta'n Naq Ka'val u Vinaq ti' Naq val u Q'es
Chiste por Dos Hombres sobre un Anciano
Speaker
Hablante
Creator
Creador
Creator
Creador
Transcriber
Transcritor
Translator
Traductor
Don Gaspar tells us about a tiger that came out of the mountain and came to kill a cow. He says that there was a man who had land on the edge of the mountain where his cornfield was sown. He says that two friends left at dawn for work; they went before the gentleman did. They said he was very bothersome: “He says many things, what we are is to scare him.” The two friends said, “Let’s do the howl of a tiger.” They hid in the thicket, they saw the gentleman arrive, and they begin to howl as if they were tigers. He says that the gentleman stopped working and he began to look around. He was scared. He went through his mulberry patch and went to his house, but they only did it to bother the gentleman.
Don Gaspar nos va a relatar sobre un tigre que salió de la montaña y vino a matar a una vaca. Dice que había un señor que tenía terreno en la orilla de la montaña y siembra de milpa. Dice que dos amigos se fueron de madrugada al trabajo, ellos iban delante del señor. Dijeron él señor molesta mucho: “Dice muchas cosas, lo que haremos es asustarlo”. Dijeron los dos amigos, “Vamos a hacer el aullado de un tigre”. Ellos se escondieron entre el matorral, ellos vieron llegar del señor, y ellos empezar aullar como que si fueran tigres. Dice que el señor dejó de trabajar y él señor empezó a ver. Él se asusto. Él pasó por su morral y se vino en su casa, pero lo hicieron por molestar al señor.
Naq u q’es Kaxh toq tal naq inuqul ti’ txoo va’l u balam uku’l tzi’ tx’akab’en itchi’ txoo va’l u va’k, atich naq va'l u q'es atich itx'ava' naq tzi' tx'akab'en, iko'm naq paqte, seb'etch b'en naq chij ka'val inq'a vinaq, b'axal vet tchaqnaq vatz naq u q'es, ya’ne tal tchaqnaq oq kuxh ixe’t u q’es, kam kuxh intal naq, pet kuxiba' xe't iyolt tchaqnaq chij skab'il, pet kub'an toq' u b’alam, xe't tchaqnaq, imuq tib' tchaqnaq xo'l kojb'al, ilixetz taq'b' naq u qe's, xe't tchaqnaq ti' toq' txoo u b'alam tul yekich ya' naq chij u q'es ti’ taq'on, itz' tetz kuxh vet ivatz naq, xo'vetz vet naq, pal tiq'o naq isam tul ok tzaan naq u q'es totzotz atz tutch kuxh nikich tulb’el naq.
Chajul
IXIL-CJL-DES-GLB-2017-11-29-0110
Academia de Lenguas Mayas de Guatemala, Pulay, Quiché, Guatemala
2017-11-29
Speech play
Juego de palabras