A Description of Day of the Dead Talax Inuqul Echej u tiib'aj Kamna'q Una Descripción del Día de los Muertos The lady talks about how they are painting the graves of the deceased in the cemetery, and says that her mother left her educated. She also mentions the people who have religion; they no longer have interest in their grandparents. This she will never lose, to know how much time has passed to be practicing, because our children/grandchildren are going to stay and paint our graves, so she says. And the other thing she relates is that the confraternities, they went to the houses to collect corn, and went house to house because that was the custom of our grandparents. La señora relata cómo están pintando los nichos de los difundos en el cementerio, y que su madre le dejó enseñada. También menciona a las personas que tienen religión: ellos ya no les ponen interés a sus abuelos. Eso nunca se va perder, saber cuánto tiempo lleva de estar practicando, porque se van a quedar nuestros hijos/nietos y pintaran nuestros nichos, así lo expresa ella. Y lo otro que relata es que los cofradías, ellos pasaban en las casas a recoger elotes, e iban casa en casa porque ese era el costumbre de nuestros abuelos. U yol uva’ nik tal u q’esla aanima tzitza a’ nik yolonk ti’ uva’ kam nikich tulb’el ik’otox inq’a b’ey, atz jab’ilich ikuenta txutx ib’aal u nimla tenam uva’ alon, tetchalaqxh la’ b’en inq’a xaol skaaqayil aq’onvoq, yiqxh oyaj q’ij kuxhtu’, atz ya’lumalaq inpaqte, ye’xh kam tchoel koq iq’ij, atz intal u q’es uva’ ti kuentaich q’es u Jorge Ubico uva’ b’anaxikaj, atz mamala inq’a xaol uva’ b’utchux kuxhtu’ tan ye’ nikich ija’ k’u’l ti’ inq’a qitz’in qatzik tan ye’lich taq’omb’al ataqich uva’ snaaya. Chajul IXIL-CJL-HIS-ALB-2016-11-02-0054 (Speaker) (Hablante) (Creator) (Creador) (Transcriber) (Transcritor) (Translator) (Traductor) (Creator) (Creador) (Transcriber) (Transcritor) (Translator) (Traductor) 2016-11-02 History Historia ailla:260518 https://ailla.utexas.org/islandora/object/ailla:260518