Chuj Oral Tradition Collection of Pedro Mateo Pedro and Jessica Coon
Colección de Tradición Oral Chuj de Pedro Mateo Pedro y Jessica Coon
Object Details
Collection Language | Chuj |
Language PID | ailla:119647 |
Title [Indigenous] | Lolonel Sb'eyb'al Chuj |
Language of Indigenous Title | cac |
Title | Chuj Oral Tradition Collection of Pedro Mateo Pedro and Jessica Coon |
Country(ies) | Guatemala |
Collector(s) | Mateo Pedro, Pedro Carolan, Elizabeth Avilio, Diego Gómez, Alberto Alonzo, Nicolás Domingo, Candelaria Gaspar Gaspar, Nicolás Estela Miguel, Audilia |
Depositor(s) | Coon, Jessica Mateo Pedro, Pedro |
Project/Collector Website | http://www.pedromateopedro.com/ |
Description [Indigenous] | |
Language of Indigenous Description | |
Description | The collection is composed of narratives in the language of Chuj that describe various aspects of Mayan culture and history as well as the role of culture and history in some of the speakers' lives. There are also annotated versions of many of the narratives, which have been translated into Spanish or English (or both). The collecting of these resources began on January 1st, 2002 and was continued until April 4th, 2017. This collection was possible due to the Endangered Languages Fund Languages Legacy Grant, 2016-2017: "A collection of narrative texts in Chuj" as well as the SSHRC Connection Grant, 2015-2016: "Chuj Electronic Database Creation: Documentation and Revitalization of a Mayan Language" (#611-2014-0441). |
References |
-
- Ana's life
- Ana talks about her experience during the war., Ana habla de su experiencia durante la guerra., Jaix Ana ololonix yib wanh owal., Yuxqu'en (San Sebastián Coatán dialect)
-
- The arrival of religion
- Talks about the arrival of religion in the village., Habla de la llegada de la religión en la aldea., Tz'ik taj religion achonhap'., Yalambojoch Nentón
-
- The belief in the cross
- Talks about people's religious beliefs regarding the cross., Habla de las creencias de la gente en cuanto a la cruz., Abaj Petul siktejwinh tas tzolal te kulus., Yalambojoch Nentón
-
- Catholicism in San Sebastián Coatán
- Speaker reflects on the role of Catholicism in San Sebastián Coatán., Hablante reflecciona sobre el rol de la religión católica en Sebastián Coatán., Tz'ik taj religion katolika t'a San Sebastián Coatán., San Sebastián Coatán
-
- The Civil War
- Shares his experiences during the war., Comparte sus experiencias de la guerra., Awinh siktej winh tas ajyeknak owal., Yuxqu'en (San Sebastián Coatán dialect)
-
- Construction of a house
- Sebastián describes the process of building a house., Sebastián describe la construcción de una casa., Awaj xapin slolon winh yib'anh bo'um pat., San Sebastián Coatán
-
- The cross and the Mayan calendar
- Reflection on the importance of the cross and the Mayan calendar., Reflección sobre la importancia de la cruz y el calendario Maya., Tz'ik taj te kulus y et kalendario maya, San Sebastián Coatán
-
- The dance of the Moors
- Sebastián talks about the dance of the Moros., Sebastián habla del baile de los Moros., Awaj xapin sik tej winh heb winh chanhal b'um., San Sebastián Coatán
-
- Education
- Talk about education in the schools and its evolution., Hablan de la educación en las escuelas y de su evolución., Sialeb tas kuinabil t'a escuela., San Mateo Ixtatán
-
- Electricity
- Felipe talks about electrical energy's use., Felipe habla del uso de la energía eléctrica., Wajwilin slolon winh yib'anh energia elektrika., San Sebastián Coatán
-
- Elsa's daily routine
- Elsa describes her daily routine., Elsa describe su rutina diaria., Jaix Elsa ololonix ayib wanh tas skulej ix junjun k'u., Yuxqu'en (San Sebastián Coatán dialect)
-
- Elsa's life
- Elsa tells about her life during and after the war., Elsa habla de su vida durante y después de la guerra., Jaix Elsa siktejix tas ajyeknak owal., Yuxqu'en (San Sebastián Coatán dialect)
-
- Emmigration
- Gaspar reflects on emmigration throughout time., Gaspar reflecciona sobre la emigración con el pasar del tiempo., Awaj kaxin slolon winh yib'anh heb' winh migrasion., San Sebastián Coatán
-
- The engagement
- Description of past engagement practices., Descripción de las costumbres de la pedida de mano en el pasado., Sk'an chaj ix, San Sebastián Coatán
-
- Highway arrival in SMI
- Describes the introduction of the highway in San Mateo Ixtatán., Describe el desarrollo de la carretera en San Mateo Ixtatán., Sialeb yibanh carretera t'a San Mateo Ixtatán., San Mateo Ixtatán
-
- Highway construction
- Sebastián talks about the highway construction., Sebastián describe el desarrollo de la carretera en San Mateo Ixtatán., Awaj Xapin slolon winh yibanh karretera t'a San Sebastián Katan., San Sebastián Coatán
-
- History of the marimba
- Talks about the historical journey of the national instrument of Guatemala, the marimba., Habla acerca del instrumento nacional de Guatemala, la marimba., Tz'ik taj yik tial teson., Yalambojoch Nentón
-
- History of Yalambojoch
- Talks about the history of the village of Yalambojoch., Habla de la historia de la aldea de Yalambojoch., Abaj Kuin siktejwinh yistoriail p'o joch., Yalambojoch Nentón
-
- How to make the capixay
- Speaker describes the process of making the capixay., Hablante describe la producción del capixay., Tz'ik taj nok' lopil., San Sebastián Coatán
-
- How tortillas are made
- Elsa describes how she makes tortillas., Elsa describe cómo hace tortillas., Jaix Elsa sialix tas ts'aj yoch yo'och ix junjun k'u., Yuxqu'en (San Sebastián Coatán dialect)
-
- How to sculpt
- María describes the process of scultping., María describe el proceso de esculpir., Ix Mari syik tej ix tas tzaj kop'ohan yech'el k'en k'e'en., San Sebastián Coatán
-
- Hunting
- Diego describes the process of hunting in the past., Diego describe el proceso de la caza en el pasado., Awaj diego slolon winh yib'anh heb winh pech'um nok'., San Sebastián Coatán
-
- Internal armed conflict in Coatán
- Description of internal armed conflicts., Descripción de los conflictos internos armados., Tz'ik taj konflikto armado interno., San Sebastián Coatán
-
- Internal armed conflict in Ixtatán
- Description of internal armed conflicts., Descripción de los conflictos internos armados., Tz'ik taj konflikto armado interno., San Mateo Ixtatán
-
- Juana's personal life
- Talks about her life and the process of making salt., Habla de su vida y describe el proceso de la sal., Awinh siktej winh tas ts'aj sp'oji atz'am atz'am., San Mateo Ixtatán
-
- Maria's personal life
- María talks about her personal life and how things were in the past., María habla de su vida personal y de cómo eran las cosas antes., Ixmalin sik tej ix svida xchokoj., San Sebastián Coatán
-
- Massacre in San Francisco
- Talks about the massacre that took place in San Francisco., Habla de la masacre que ocurrió en San Francisco., Tz'ik taj tas ajnak ixcham anima t'a asambran., Yalambojoch Nentón
-
- Mayan medicine
- Description of the effects of Mayan medicine., Descripción de los efectos de la medicina Maya., Tz'ik taj remeyo yik maya., San Sebastián Coatán
-
- Means of communication
- Mario talks about the past and the different means of communication., Mario habla del pasado y los diferentes medios de comunicación., Awaj mario sik tej winh heb' winh slolon., San Sebastián Coatán
-
- The midwives in Coatán
- Speaker talks about the work that the midwives did., Hablante describe el trabajo de las comadronas., Tz'ik taj tayiwanh heb ix komadrona, San Sebastián Coatán
-
- The midwives in Nentón
- Talks about how people gave birth with the help of the midwives., Habla del proceso de dar a luz con la ayuda de las comadronas., Tz'ik taj tayiwanh heb ix komadrona, Yalambojoch Nentón
-
- Miguel's life story
- Tells about his life during the war., Habla de su vida durante la guerra., Awinh siktej winh tas ajyeknak owal., Yuxqu'en (San Sebastián Coatán dialect)
-
- Mol Tradition
- Diego talks about the removal of hair and nails for Mol., Diego habla del removimiento del cabello y las uñas durante el Mol., Awaj Yakin syik tej winh tas tzaj k'ik anel xi la'al yet k'en ech., San Sebastián Coatán
-
- The nahuales in Coatán
- Description of how people were given nahuales (a type of spirit animal)., Habla de cómo se le otorgaban nahuales a la gente., Ayik tial sb'a al sk'o ol, San Sebastián Coatán
-
- The nahuales in Nentón
- Talks about how people were assigned nahuales (a kind of spirit animal)., Habla de cómo se le otorgaban nahuales a la gente., Abaj Petul siktejwinh tas tz'aj xcheklaj yajal sk'o ol anima., Yalambojoch Nentón
-
- Patronal festivities
- Speaker reflects on patronal festivities and traditions., Hablante reflecciona sobre las fiestas y tradiciones patronales., Tz'ik taj yik tial heb' winh yajal., Yalambojoch Nentón
-
- Plantation
- Talks about how and when planting was done in terms of the season., Habla de cómo y cuándo se sembraba en relación a la temporada del año., Abaj Petul siktejwinh tas tz'aj yawchaji., Yalambojoch Nentón
-
- Relationships in Coatán
- Martin describes relationships in earlier times., Martin describe el noviazgo anteriormente., Maltin sik tej winh yik tial heb' snoviazgo pekatax., San Sebastián Coatán
-
- Relationships in Ixtatán
- Talks about falling in love and becoming a couple in the past., Habla de cómo se enamoraba la gente anteriormente., Jaix Izabela siktejix tas ts'aj yik lanh s'paj anima., San Mateo Ixtatán
-
- Relationships in Nentón
- Speaker describes relationships in earlier times., Hablante describe el noviazgo anteriormente., Tz'ik taj heb' snoviazgo pekatax., Nentón
-
- Salt story
- Talk about the discovering of salt in San Mateo Ixtatán., Hablan del descubrimiento de la sal en San Mateo Ixtatán., Sialeb tas aj xcheklaj nak atz'am atz'am t'a San Mateo Ixtatán., San Mateo Ixtatán
-
- Stories about the arrival of the image
- Juan talks about the arrival of the images., Juan habla de la llegada de las imágenes., Awajxun sik tej winh yech'el., San Sebastián Coatán
-
- Story of San Sebastián Coatán
- Speaker reflects on the history of San Sebastián Coatán., Hablante reflecciona sobre la historia de San Sebastián Coatán., Winh tik winh tz'ik tanh kik tial San Sebastián Coatán., San Sebastián Coatán
-
- The story of the Pa'ma'ul stone
- Telling of the story of the Pa'ma'ul stone., Cuento de la historia de la piedra Pa'ma'ul., Ayik tial k'en k'en Pa'ma'ul, San Sebastián Coatán
-
- Traditional costumes
- Describes traditional costumes of the region., Describe los trajes típicos de la región., Tz'ik taj k'ap'ak tipiko., San Mateo Ixtatán
-
- Trip to the United States
- Speaker reflects on their trip to the United States., Hablante reflecciona sobre su viaje a los Estados Unidos., Tz'ik taj tas b'at anima t'a estados unidos., Yalambojoch Nentón
-
- The village's division
- Insufficient salt resources resulted in the division of the village., La división del pueblo a causa de la falta de sal., Aspuk lan swa chonhab yojto maxyablaj atz'am atz'am., San Mateo Ixtatán
-
- The war in Coatán
- Description of the war in Coatán., Descripción de la guerrilla en Coatán., Ayik tial heb winh guerrilla, San Sebastián Coatán
-
- Women's rights
- Ana talks about women's rights., Ana habla de los derechos de la mujer., Aix Ana slolon ix yib'anh derecho heb' xix., San Sebastián Coatán