Dâw Language Collection

La Colección del Idioma Dâw

Object Details

Collection LanguageDâw
Language PIDailla:254700
Title [Indigenous]
Language of Indigenous Title
TitleDâw Language Collection
Country(ies)Brazil
United States
Collector(s)Epps, Patience
Obert, Karolin
Storto, Luciana
Ananthanarayan, Sunkulp
Costa, Jéssica
Andrade, Wallace
Assis, Clariana
Souza Sanches, Mateus
de Souza Castro, Maria Auxiliadora
Fernandes Marques, Valteir
Araújo da Silva, Rosane
Morães de Souza, Pedro
Barroso, Tatiane
Depositor(s)Epps, Patience
Obert, Karolin
Storto, Luciana
Project/Collector Website
Description [Indigenous]
Language of Indigenous Description
DescriptionThe materials in this collection were recorded in the Dâw community of Waruá, in the state of Amazonas, Brazil, between 2013 and 2017. The research team was led by Dr. Patience Epps of the University of Texas at Austin and Dr. Luciana Storto of the Universidade de São Paulo. Further materials were collected in 2016-2018 by Karolin Obert. The collection is focused on natural discourse, primarily personal narratives and traditional stories, but also includes elicitation files, lexical data, photos, secondary products, and other materials. With approximately 125 speakers, Dâw is highly endangered; however, it is currently in general use by all age groups and in most community domains, so this material contains a robust record of the language in use.

The documentation was funded by the Endangered Languages Documentation Programme (SG0208, 2013-2014), a collaborative research grant between the University of Texas at Austin and the Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP, 2015-2017), the Universidade de São Paulo, and from the Teresa Lozano Long Institute of Latin American Studies at the University of Texas at Austin from funds granted to the Institute by the Andrew W. Mellon Foundation. Karolin Obert's work was also funded by a the Firebird Foundation and by the Museu Nacional in Rio de Janeiro.

Materials from 2013-2014 are also available in the Endangered Languages Archive. Full metadata will be available in AILLA soon, pending administrative tasks.
References

Pages

Story-The curupira who killed a man's wife
A Curupira attacks a man's wife, who is taken over by it and pursues her husband. He builds a fire in their house, killing the Curupira-wife and her small baby, then goes away crying., Un Curupira ataca a la esposa de un hombre, que es tomada por el Curupira y persigue a su marido. El construye un incendio en su casa, matando a la Curupira-esposa y su pequeño bebé, y luego se va llorando., Waruá, Amazonas
Story-The Dâw child and Suub
Oscar tells a version of the children of the spider - an adaptation of the Hansel and Gretel story., Oscar cuenta una versión de los hijos de la araña - una adaptación de la historia de Hansel y Gretel., Waruá, Amazonas
Story-The girl and the deer
Deolinda tells the story of the girl and deer. A girl who menstruates for the first time flees with a deer and gets pregnant. When she returns to her mother's house, she also turns into a deer., Deolinda cuenta la historia de la niña y el ciervo. Una niña que menstrúa por primera vez, huye con el ciervo y queda embarazada. Cuando regresa a la casa de su madre, también se convierte en un ciervo., Waruá, Amazonas
Story-The girl who married a deer
A girl menstruates for the first time and goes to the garden with her mother. She goes to check the cunuri fruit, encounters a deer, and goes away with him. She becomes his wife and has a baby. She returns several times to her mother's house with the baby, who appears human but has the feet of a deer. Over time, the girl too transforms into a deer; thus deer are 'people' and the Dâw eat deer very rarely., Una niña menstrúa por primera vez y va al jardín con su madre. Ella va a revisar la fruta cunuri, se encuentra con un ciervo y se va con él. Ella se convierte en su esposa y tiene un bebé. Regresa varias veces a la casa de su madre con el bebé, que parece humano pero tiene los pies de un ciervo. Con el tiempo, la niña también se transforma en un ciervo; así, los ciervos son 'personas' y los Dâw comen ciervos muy raramente., Waruá, Amazonas
Story-The grandmother and the tapir
Chavica tells the story of the grandmother and the tapir., Chavica cuenta la historia de la abuela y el tapir., Waruá, Amazonas
Story-The grasshopper Dari Dari
Deolinda tells the story about the grasshopper that fell in love with a Dâw woman. They get married and have lots of children. The story tells the origin of the grasshoppers., Deolinda cuenta la historia del saltamontes que se enamoró de una mujer de Dâw. Se casan y tienen muchos hijos. La historia cuenta el origen de los saltamontes., Waruá, Amazonas
Story-The jaguar and the shaman
Deolinda tells the story of the shaman(pajé) who went fishing and gets bitten by a jaguar and transforms into a jaguar., Deolinda cuenta la historia del chamán(pajé) que fue a pescar y es mordido por un jaguar y se transforma en un jaguar., Waruá, Amazonas
Story-The jaguar-Chavica
About the times when jaguars ate many people., Sobre los tiempos en que los jaguares comieron a mucha gente., Waruá, Amazonas
Story-The jaguar-Deolinda
Deolinda tells the story of a young Dâw man who goes to the forest hunting for but finds nothing. He sleeps in an old house of the Dâw people and gets chased by two jaguars the next morning. He runs into the next village where he gets saved by a group of people making dabucuri., Deolinda cuenta la historia de un joven Dâw que va al bosque a cazar pero no encuentra nada. Duerme en una casa vieja de la gente de Dâw y es perseguido por dos jaguares a la mañana siguiente. Se encuentra con el siguiente pueblo donde es salvado por un grupo de personas que hacen dabucuri., Waruá, Amazonas
Story-The jaguar-Maria
Maria tells the story of a jaguar that tries to steal a family's child. Then she shifts to the Dâw people's past when they were killed by jaguars and other predators., María cuenta la historia de un jaguar que intenta robar al hijo de una familia. Luego se desplaza al pasado de la gente de Dâw cuando fueron asesinados por jaguares y otros depredadores., Waruá, Amazonas
Story-The jaguars and the birth of Bone Son
About the daughter of jaguars who gave birth to Bone Son., Sobre la hija de jaguares que dio a luz al Hijo del Hueso., Waruá, Amazonas
Story-The jaguar's head
Deolinda tells the story of a girl whose parents are killed by a spirit., Deolinda cuenta la historia de una niña cuyos padres son asesinados por un espíritu., Waruá, Amazonas
Story-The jaguar spirit
Deolinda tells the story about the man who was eaten by the jaguar and returns to his house as a jaguar., Deolinda cuenta la historia del hombre que fue comido por el jaguar y regresa a su casa como un jaguar., Waruá, Amazonas
Story-The lost children
Story of the lost children., Historia de los niños perdidos., Waruá, Amazonas
Story-The man and his children
Nazaré tells a version of the Hansel and Gretel story (different from Buut Tee)., Nazaré cuenta una versión de la historia de Hansel y Gretel (diferente de la historia de Buut Tee)., Waruá, Amazonas
Story-The man and the firefly
A man marries a firefly maiden, who brings him great riches. He becomes proud and wealthy, but later is killed by his companions out of jealousy., Un hombre se casa con una luciérnaga, que le trae grandes riquezas. Se vuelve orgulloso y rico, pero luego sus compañeros lo matan por celos., Waruá, Amazonas
Story-The man and the jaguar
Deolinda tells the story of a couple that goes fishing at a small creek and get surprised by a jaguar. Then the jaguar eats the man and the man turns into a jaguar too., Deolinda cuenta la historia de una pareja que va a pescar en un pequeño arroyo y se sorprende por un jaguar. El jaguar se come al hombre y el hombre se convierte en un jaguar., Waruá, Amazonas
Story-The man who became a jaguar
Deolinda tells the story about the man who was eaten by the jaguar and returns to his house as a jaguar., Deolinda cuenta la historia del hombre que fue comido por el jaguar y regresa a su casa como un jaguar., Waruá, Amazonas
Story-The man who died
Deolinda tells the story of a man who was working far away in the forest cutting piaçava and how he dies during this work., Deolinda cuenta la historia del hombre que estaba trabajando lejos en el bosque cortando piaçava y cómo él muere durante este trabajo., Waruá, Amazonas
Story-The mother and child
Deolinda tells the story of a mother and her daughter who cannot stop crying., Deolinda cuenta la historia de una madre y su hija que no pueden dejar de llorar., Waruá, Amazonas
Story-The opossum and the tortoise
Valdemar tells the story of the opossum and the turtle., Valdemar cuenta la historia de la zarigüeya y la tortuga., Waruá, Amazonas
Story-The rabbit and the jaguar-Chavica-1
Chavica tells a version of the story of the rabbit and the jaguar., Chavica cuenta una versión de la historia del conejo y el jaguar., Waruá, Amazonas
Story-The rabbit and the jaguar-Chavica-2
Chavica tells the story of the rabbit and the jaguar., Chavica cuenta la historia del conejo y el jaguar., Waruá, Amazonas
Story-The rabbit and the jaguar-Valdemar-1
Valdemar tells the story of the rabbit that tricks the jaguar., Valdemar cuenta la historia del conejo que engaña al jaguar., Waruá, Amazonas
Story-The rabbit and the jaguar-Valdemar-2
Valdemar tells the story of the rabbit that gets revenge on the jaguar., Valdemar cuenta la historia del conejo que se venga del jaguar., Waruá, Amazonas
Story-The shaman
Deolinda tells how the shaman creates the world - adaptation of the Bible story and how Jesus created the world., Deolinda cuenta cómo el chamán creó el mundo - adaptación de la historia bíblica de cómo Jesús creó el mundo., Waruá, Amazonas
Story-The shaman and the jaguar
A story about a shaman who traveled the forest interacting with jaguars., Una historia sobre un chamán que viajaba por el bosque interactuando con los jaguares., Waruá, Amazonas
Story-The six-headed Curupira
A story about a six-headed Curupira and a man who kills his sister., Una historia sobre una Curupira de seis cabezas y un hombre que mata a su hermana., Waruá, Amazonas
Story-The sloth
Deolinda tells the story of the sloth and its eating habits and how the old Dâw people used to make dabucuri for the sloth., Deolinda cuenta la historia del perezoso y sus hábitos alimenticios y cómo la gente vieja de Dâw solía hacer dabucuri para el perezoso., Waruá, Amazonas
Story-The spider and the Curupira
Ana tells the story of the spider's children that got eaten by a Curupira (forest spirit)., Ana cuenta la historia de los niños de la araña que fueron comidos por un Curupira (espíritu del bosque)., Waruá, Amazonas
Story-The spirit that ate the children
The spirit Tʉʉm Pooy comes to a house while the parents are out. The children tie his basket to a house pole so that he cannot take it away; in anger, he catches and cooks the children in a big pot. The children's father follows him and finally kills him., El espíritu Tʉʉm Pooy llega a una casa mientras los padres están fuera. Los niños atan su canasta a un poste de la casa para que no pueda llevársela; enojado, atrapa y cocina a los niños en una olla grande. El padre de los niños lo sigue y finalmente lo mata., Waruá, Amazonas
Story-The tapir and the tortoise-Chavica
Chavica tells the story of the tapir and the tortoise, in which the tortoise gets revenge on the tapir for having kicked it in the mud., Chavica cuenta la historia del tapir y la tortuga, en la que la tortuga se venga del tapir por haberlo pateado en el lodo., Waruá, Amazonas
Story-The tapir and the tortoise-Deolinda
A version of the regional story about the altercation between the tortoise and the tapir., Una versión de la historia regional sobre el altercado entre la tortuga y el tapir., Waruá, Amazonas
Story-The tapir and the tortoise-Nazaré
Nazaré tells the story of a jabuti (tortoise) raised by a Dâw man., Nazaré cuenta la historia de un jabuti (tortuga) criada por un hombre Dâw., Waruá, Amazonas
Story-The tapir and the tortoise-Valdemar
Valdemar tells a version of the regional story about the altercation between the tortoise and the tapir., Valdemar cuenta una versión de la historia regional sobre el altercado entre la tortuga y el tapir., Waruá, Amazonas
Story-The tortoise-Ana
Ana tells the story of a jabuti (tortoise) that causes all the jaguars to go into its trap. Only one jaguar survives., Ana cuenta la historia de un jabuti (tortuga) que hace que todos los jaguares entren en su trampa. Sólo sobrevive un jaguar., Waruá, Amazonas
Story-The tortoise and the deer-Valdemar-1
Valdemar tells the story about the bet between the turtle and the deer., Valdemar cuenta la historia sobre la apuesta entre la tortuga y el ciervo., Waruá, Amazonas
Story-The tortoise and the deer-Valdemar-2
Valdemar tells the story of the deer and the tortoise that tricks the deer and eats it., Valdemar cuenta la historia del venado y la tortuga que engaña al ciervo y se lo come., Waruá, Amazonas
Story-The tortoise and the jaguar-Mocita
Mocita tells a part of the story of the tortoise and the jaguar and some memories from the past., Mocita cuenta una parte de la historia de la tortuga y el jaguar y algunos recuerdos del pasado., Waruá, Amazonas
Story-The tortoise-Auxiliadora
Auxiliadora and Brasilino tell a version of the story of the tapir and the tortoise., Auxiliadora y Brasilino cuentan una versión de la historia del tapir y la tortuga., Waruá, Amazonas
Story-The tortoise-Deolinda
Deolinda tells the story of a jabuti (tortoise) that causes all the jaguars to go into its trap. Only one jaguar survives., Deolinda cuenta la historia de un jabuti (tortuga) que hace que todos los jaguares entren en su trampa. Sólo sobrevive un jaguar., Waruá, Amazonas
Story-The tortoise-Mocita-1
Mocita tells a version of the story of the tapir and the tortoise., Mocita cuenta una versión de la historia del tapir y la tortuga., Waruá, Amazonas
Story-The tortoise-Mocita-2
Mocita is having a conversation with another Dâw woman (not sure who is participating in this conversation - probably Neca) about the story of the tortoise., Mocita está teniendo una conversación con otra mujer Dâw (no estoy seguro de quién está participando en esta conversación - probablemente Neca) sobre la historia de la tortuga., Waruá, Amazonas
Story-The tortoise-Nazaré
Nazaré tells the story of the tortoise that was raised by a Dâw man. One day, the tortoise's owner gets killed by a jaguar which the tortoise tries to prevent. After his owner's death, the jabuti (tortoise) decides to leave the Dâw community., Nazaré cuenta la historia de la tortuga que fue criada por un hombre de Dâw. Un día, el dueño de la tortuga es matado por el jaguar. La tortuga trata de prevenirlo, pero el dueño muere. Después de la muerte de su dueño, el jabuti (tortuga) decide abandonar la comunidad de Dâw., Waruá, Amazonas
Story-The tortoise, the tapir, and the jaguar
Valdemar tells the story of the turtle that gets revenge on the tapir and the jaguar., Valdemar cuenta la historia de la tortuga que se venga del tapir y del jaguar., Waruá, Amazonas
Story-The vulture
Chavica tells a version of the story of the white man and the vulture: A white man lies consumed by worms (dead?) and a beautiful vulture maiden approaches. He catches her; she provides him with wings and he joins her in the air., Chavica cuenta una versión de la historia del hombre blanco y el buitre: un hombre blanco que esta acostado consumido por gusanos (¿muerto?) y una doncella del buitre hermosa se acerca. La agarra; le provee de alas y la acompaña en el aire., Waruá, Amazonas
Story-The vulture-Valdemar
Valdemar tells the story of a white man that lies consumed by worms (dead?) and a beautiful vulture maiden approaches. He catches her; she provides him with wings and he joins her in the air., Valdemar cuenta la historia de un hombre blanco que esta acostado consumido por gusanos (¿muerto?) y una doncella del buitre hermosa se acerca. La agarra; le provee de alas y la acompaña en el aire., Waruá, Amazonas
Story-The white man and the vulture maiden
A white man lies consumed by worms (dead?) and a beautiful vulture maiden approaches. He catches her; she provides him with wings and he joins her in the air., Un hombre blanco que esta acostado consumido por gusanos (¿muerto?) y una doncella del buitre hermosa se acerca. La agarra; le provee de alas y la acompaña en el aire., Waruá, Amazonas
Story-The woman and the jaguar
Deolinda tells the story of the woman and the jaguar., Deolinda cuenta la historia de la mujer y el jaguar., Waruá, Amazonas
Story-The woman with a lizard baby
A woman was unable to get pregnant, but one day she takes on a lizard as her baby and nurses it daily while out in her garden. Her husband discovers the lizard-baby in a hammock and kills it with his machete., Una mujer no podía quedar embarazada, pero un día toma un lagarto como su bebé y lo cuida todos los días mientras estaba en su jardín. Su marido descubre al bebé lagarto en una hamaca y lo mata con su machete., Waruá, Amazonas
Story-The young man and the jaguar
Deolinda tells the story of a young man who goes alone to a dabucuri and kills a jaguar on his way. He got chased by the jaguar's parents and gets rescued by other Dâw people., Deolinda cuenta la historia de un joven que va solo a un dabucuri y mata a un jaguar en su camino. Fue perseguido por los padres del jaguar y es rescatado por otras personas Dâw., Waruá, Amazonas
Story-The youth and his sister
Chavica tells a version of the adaptation of the Hansel and Gretel story., Chavica cuenta una versión de la adaptación de la historia de Hansel y Gretel., Waruá, Amazonas
Story-The youth and the dabucuri
Valdemar tells the story of the young Dâw man who kills an offspring of a jaguar on his way., Valdemar cuenta la historia del hombre Dâw joven que mata a un bebé de un jaguar en su camino., Waruá, Amazonas
Story-Turtle, tapir, jaguar-Martinha
Martinha briefly tells the story of the turtle that gets revenge on the tapir and the jaguar., Martinha cuenta brevemente la historia de la tortuga que se venga del tapir y del jaguar., Waruá, Amazonas
Story-Tʉʉm Pooy-Chavica-1
Chavica tells the story about Tʉʉm Pooy who brings fruits to a Dâw family. The parents leave the house in order to hunt. Meanwhile, Tʉʉm Pooy kills the kids and cooks them in a pan. When the parents return from the forest, they find all their kids dead. They try to find Tʉʉm Pooy. They find him in a hole in the earth and try to kill him with arrows but fail., Chavica cuenta la historia sobre Tʉʉm Pooy que trae frutas a una familia de Dâw. Los padres salen de la casa para cazar. Mientras tanto, Tʉʉm Pooy mata a los niños y los cocina en un sartén. Cuando los padres regresan del bosque, encuentran a todos sus hijos muertos. Tratan de encontrar a Tʉʉm Pooy. Lo encuentran en un agujero en la tierra y tratan de matarlo con flechas pero fallan., Waruá, Amazonas
Story-Tʉʉm Pooy-Chavica-2
Chavica tells the story about Tʉʉm Pooy (evil forest spirit) and how he used to chase Dâw children., Chavica cuenta la historia sobre Tʉʉm Pooy (espíritu maligno del bosque) y cómo solía perseguir a los niños de Dâw., Waruá, Amazonas
Story-Vulture, Rabbit
Mocita tells two-story fragments, one about a vulture taking a beautiful woman to be his wife; the other about a rabbit., Mocita cuenta dos historias, uno sobre un buitre que toma a una mujer bella para ser su esposa; otro sobre un conejo., Waruá, Amazonas
Story-White woman flees Yanomami husband
Valdemar tells the story of a white woman that is married to Tuum êê (Yanomami or Nadëb) and flees with her child from her husband., Valdemar cuenta la historia de una mujer blanca que está casada con Tuum êê (Yanomami o Nadëb) y huye con su hijo de su marido., Waruá, Amazonas
XXXNarrative-Hunting-2
File is damaged, no sound.
XXXNarrative-Narrative by Chavica-1
File is damaged, no sound.
XXXNarrative-Narrative by Chavica-2
File is damaged, no sound.
XXXNarrative-The jaguars and the old people
File is damaged, no sound.
XXXStory-Story by Chavica-3
File is damaged, no sound.
XXXStory-Story by Chavica-4
File is damaged, no sound.
XXXStory-Story by Maria-5
File is damaged, no sound.

Pages