Wounaan Oral Traditions, Velásquez Runk Collection, 2002 – 2004

Tradición Oral Wounaan, Colección de Velásquez Runk, 2002 – 2004

Object Details

Collection LanguageWounmeu
Language PIDailla:119523
Title [Indigenous]Maach jooinhí warrgarwe jöoinau jaaujerr, Wounaanau nem hĩgk’atarr hũan Velásquez Runkiu grabaawia p’ë hautarr, 2002 – 2004
Language of Indigenous Titlenoa
TitleWounaan Oral Traditions, Velásquez Runk Collection, 2002 – 2004
Country(ies)Panama
Collector(s)Velásquez Runk, Julia
Depositor(s)Velásquez Runk, Julia
El Congreso Nacional de Wounaan
Project/Collector Websitehttps://faculty.franklin.uga.edu/runk/content/proyecto-tradición-oral-wounaan
Description [Indigenous]
Language of Indigenous Description
DescriptionThis collection of materials is based on recordings made by Julie/a Velásquez Runk in eastern Panama during 2002 and 2003. Velásquez Runk made these recordings as part of her dissertation research on political and cultural ecology of Wounaan forest use, which was carried out under a research agreement with the Congreso Nacional del Pueblo Wounaan (CNPW, Wounaan National Congress) and the Fundación para el Desarrollo del Pueblo Wounaan (FUNDEPW, Foundation for the Development of Wounaan People). Recordings are from the communities of Majé (frequently known as Majé-Chimán) in eastern Panamá Province, and Puerto (or Boca) Lara, in Darién Province. Velásquez Runk asked villagers to tell traditional stories, which was not frequently being done at the time. Therefore, most recordings are of individuals telling stories into the recorder with Velásquez Runk and Gervacio Ortíz Negría in Majé or Wilio Quintero Quiróz in Puerto Lara. At one point Ortíz Negría made recordings in Majé when Velásquez Runk was absent. On one occasion in Puerto Lara, the community leaders supported a public meeting on story telling, which also became a time for historical remembrances of when the narrator was a child. Because all of the narrators of these recordings are still alive at the time of deposit (2014) Velásquez Runk has signed consent forms from each for their deposit. Additional recordings from 2002 and 2003 may be deposited once Velásquez Runk is able to locate narrators for their consent. Recordings were made with both a cassette and digital recorder. On rare occasions, one of those recorders failed because of spent batteries. Regardless, digital recordings originally were in .MSV format, and those recordings and cassette recordings were transferred into .WAV format at the University of Georgia’s Center for Teaching and Leanring. From 2010 – 2014 these recordings were part of the NSF Documenting Endangered Languages Grant Documenting Wounaan meu to the University of Georgia (BCS 0966520) and the University of Arizona (BCS 0966046) together with the approval of the Congreso Nacional del Pueblo Wounaan (CNPW, National Wounaan Congress) and the Fundación para el Desarrollo del Pueblo Wounaan (FUNDEPW, Foundation for the Development of Wounaan People). In this project, known as the Proyecto Tradición Oral Wounaan (Wounaan Oral Traditions Project), a portion of the recordings of Velásquez Runk together with those of Elizabeth Lapovsky Kennedy, Ronald Binder, and Jacob Loewen were transcribed and translated by the project’s language experts, Toño Peña Conquista, Chindío Peña Ismare, Doris Cheucarama Membache, Tonny Membora Peña, and Chivio Membora Peña.
References