Latin American Languages Collection of Terrence Kaufman

Colección de las Lenguas de Latinoamérica de Terrence Kaufman

Object Details

Collection LanguageLacandon
Huasteco
Huave, San Dionisio del Mar
Hokan
Ch'ol
Itza'
Ixil
Huave, San Mateo del Mar
Lenca
Mayan
Mocho
Multiple
Nahuatl
Nahuatl, Central Huasteca
Nahuatl, Western Huasteca
Nahuatl, Eastern Huasteca
Nahuatl
Otomanguean
Totonacan
Tzeltal
Tzotzil
Uspanteko
Uto-Aztecan
Xinca
Dení
Suruí
Language PIDailla:119639
ailla:119646
ailla:119712
ailla:119765
ailla:119634
ailla:119675
ailla:119533
ailla:119613
ailla:119644
ailla:119689
ailla:119526
ailla:119562
ailla:119659
ailla:119660
ailla:119761
ailla:119626
ailla:119713
ailla:119678
ailla:119723
ailla:119666
ailla:119665
ailla:119674
ailla:119719
ailla:119630
ailla:119855
ailla:119857
Title [Indigenous]
Language of Indigenous Title
TitleLatin American Languages Collection of Terrence Kaufman
Country(ies)United States
Mexico
Guatemala
Brazil
Collector(s)Kaufman, Terrence
Depositor(s)Kaufman, Terrence
Project/Collector Website
Description [Indigenous]
Language of Indigenous Description
DescriptionThis collection contains materials collected, compiled, or created by Terrence Kaufman during his career researching the languages of Latin America. This collection does not contain materials that were collected under the auspices of an organized project (such as the Francisco Marroquín Linguistic Project or the Project for the Documentation of the Languages of MesoAmerica) nor does it contain materials for languages that were part of Kaufman's sustained independent research (which can be found in collections such as his Mayan Languages and Huasteca Nawa collections). In total, there are 43 folders containing 80 text documents, 202 files containing scanned images of file slips, one image and one video.

The folders in this collection either contain analytical documents written by Kaufman about one or more Latin American languages or contain scanned images of file slips that were prepared by Kaufman. The data on these file slips either derives from elicitation conducted by Kaufman himself (as in the Suruí and Dení file slips) or were compiled from published sources by Kaufman, who grouped together perceived cognates and often made annotations on the file slips themselves (as with the Hokan file slips). The following sets of file slips are found in this collection:
  • Comparative Hokan file slips
  • Comparative Pomoan file slips
  • Yuman etymologies file slips
  • Uto-Aztecan Numic branch file slips
  • Dení ethnobiology file slips
  • Suruí ethnobiology file slips
Many of the languages represented in this collection are found only in one resource in it. The languages and language group which appear multiple times are listed below:
  • Otomanguean --- 14 folders, 16 documents, 1 video recording
  • Hokan --- 13 folders, 5 documents, 73 file slip files
  • Mixe-Zoque --- 9 folders, 14 documents, 1 video recording
  • Zapotec --- 8 folders
  • Tlapanec --- 8 folders, 10 documents
  • Zapotecan --- 7 folders, 8 documents
  • Uto-Aztecan --- 7 folders, 4 documents, 16 file slip files, 1 video recording
  • Nahuatl --- 6 folders
  • Subtiaba --- 6 folders, 6 documents
  • Chiapanec --- 6 folders, 9 documents
  • Mangue --- 6 folders
  • Xinca --- 5 folders, 4 documents, 1 video recording
  • Lenca --- 5 folders, 4 documents, 1 video recording
  • Mixtec --- 5 folders
  • Popolocan --- 5 folders, 7 documents
  • Suruí --- 5 folders, 3 documents, 44 file slip files
  • Mixtecan --- 5 folders, 7 documents
  • Amuzgo --- 5 folders, 7 documents
  • Ch'ol --- 4 folders, 4 documents
  • Mixe --- 4 folders
  • Mayan --- 4 folders, 4 documents, 1 video recording
  • Otomí --- 4 folders
  • Huave, San Dionisio del Mar --- 4 folders, 2 documents, 1 video recording
  • Dení --- 4 folders, 1 documents, 60 file slip files
  • Chinantecan --- 3 folders, 3 documents
  • Huasteco --- 2 folders, 2 documents
  • Arawakan --- 3 folders, 3 documents
  • Zoque --- 3 folders
  • Totonac --- 3 folders
  • Chorotega --- 3 folders, 4 documents
  • Matagalpa --- 3 folders, 3 documents
  • Huave, San Mateo del Mar --- 2 folders, 2 documents
  • Oto-Pamean --- 2 folders, 2 documents
  • Chibchan --- 2 folders, 2 documents
  • Tlahuica --- 2 folders, 3 documents
  • Comanche --- 2 folders, 1 document, 16 file slip files
  • Tzeltal --- 2 folders, 2 documents
  • Tzotzil --- 2 folders, 2 documents
  • Totonacan --- 2 folders, 2 documents, 1 video recording
  • Pipil --- 2 folders, 2 documents
  • Popoluca, Sayula --- 2 folders, 8 documents
  • Zoque, Copainalá --- 2 folders, 8 documents
  • Matlatzinca --- 2 folders, 2 documents
  • Chichimeco-Jonaz --- 2 folders, 3 documents
  • Yuman-Cochimí --- 1 folder, 17 file slip files
The bulk of the materials were given to AILLA by Terrence Kaufman for digitization and preservation in 2012. Some born-digital materials were given to AILLA beginning at that time. After processing, physical media was returned to Kaufman beginning in May 2018.

Interactive Google maps showing locations of languages present in this and other Terrence Kaufman collections in AILLA are available
Many items in this collection are Public Access, whereas others are Restricted. Refer to AILLA's Access Levels and Conditions of Use for more information.

The digitization and preservation of this collection was supported by the National Science Foundation under Grant No. BCS-1157867. Any opinions, findings, and conclusions or recommendations expressed in this material are those of the author(s) and do not necessarily reflect the views of the National Science Foundation.
ReferencesKaufman, Terrence. 2001. Two Highly Effective Models for Large-scale Documentation of Endangered Languages. In Osamu Sakiyama and Fubito Endo (eds.), Lectures on Endangered Languages 2, from Kyoto Conference 2000. Kyoto: Nakanishi, (pp. 269-284). [File Lg_doc_models.pdf below; archivo Lg_doc_models.pdf abajo]
Esta colección fue digitalizado, comisariado y ingestionado en AILLA con el apoyo de la National Science Foundation con la subvención número BCS-1157867.
AILLA Administrative Documents - Kaufman
Depositor's license agreement, overview, and bibliography., Acuerdo de la licencia del depositante, descripción de la colección y bibliografía.
Arawakan cognate sets
arwkcog: The reconstructions are taken from David L. Payne. A classification of Maipuran (Arawakan) languages based on shared lexical retentions. The English gloss of the cognate set is followed by Payne's reconstruction; when Terrence Kaufman likes a different reconstruction, that reconstruction is also given., arwkcog: Las reconstrucciones son tomadas de David L. Payne, Una clasificación de Maipuran (Arawakan) idiomas basados en retención léxico compartido. El conjunto de cognadas glosadas en Ingles es seguido por la reconstrucción de Payne; cuando Terrence Kaufman le gusta otra reconstrucción diferente, esa reconstrucción es también dada.
Automated glottochronology: Dating the world’s language families (review)
This resource contains Kaufman’s review of the article “Automated Glottochronology: Dating the World’s Language Families”. The annotatios were made by him., Este recurso contiene la reseña de Kaufman del artículo "Glottochronology automatizado: Dating the World's Language Families". Las anotaciones fueron hechas por él., Holman, Eric W., et al. “Automated Dating of the World’s Language Families Based on Lexical Similarity.” Current Anthropology, vol. 52, no. 6, 2011, pp. 841–875., www.jstor.org/stable/10.1086/662127.
Bibliography of Kaufman's work
This resource includes a bibliography of Kaufman's work from 1962 to 1988., Este recurso incluye una bibliografía del trabajo de Kaufman del año 1962 hasta 1988.
Bibliography of studies of misteko
MISTEKO: List of works and studies about Mixtecan languages., MISTEKO: Lista de trabajos y estudios sobre idiomas Misteko.
The Chotoregan verb system in Oto-Mangean perspective
This resource has two items: 001: The Chotoregan Verb System in Oto-Mangean Perspective 002: Handout about The Chotoregan Verb System in Oto-Mangean Perspective, Esta fuente contiene dos ítems: 001: El sistema verbal del Chorotega desde la perspectiva Oto-Mangueana 002: volante acerca de El sistema verbal del Chorotega desde la perspectiva Oto-Mangueana
Classification of chibchan languages
CHB2: Preliminary draft describing a classification of the Chibchan languages. Terrence Kaufman. Department of Linguistics, University of Pittsburgh. October-November 1988. Libra and Scorpio. Some editing January 2005. Annotated May 2005. Reformatted July 2010., CHB2: Ensayo preliminar que describe la clasificación de los idiomas Chibchan. Terrence Kaufman. Departamento de Lingüística, University of Pittsburgh. 1988 Octubre y Noviembre. Libra y Escorpión. Algunos cambios 2005 Enero. Algunas anotaciones 2005 Mayo. Reformateado 2010 Julio.
Classification of Hokan languages
This resource contains a document in which the Hokan stock and the classification of Hokan languages are described., Este recurso contiene un documento en el que se describen las agrupaciones y la clasificación de las lenguas Hokanas.
Comparative Hokan Box 1
Box 1 of 8 of comparative Hokan research conducted by Terrance Kaufman between 1987 and 1989 while not in the field. HOKA001R001I001.pdf - Person Markers HOKA001R001I002.pdf - Demonstratives HOKA001R001I003.pdf - Noun Prefixes HOKA001R001I004.pdf - Noun Sufixes HOKA001R001I005.pdf - Adjective Formers HOKA001R001I006.pdf - Plural Markers HOKA001R001I007.pdf - TAM Markers HOKA001R001I008.pdf - Verb Prefixes HOKA001R001I009.pdf - Verb Sufixes HOKA001R001I010.pdf - Incorporated Directionals, Caja 1 de 8 de trabajo comparativo de Hokan realizado por Terrance Kaufman entre los años 1987 hasta 1989 cuando no estuvo en el trabajo de campo. HOKA001R001I001.pdf - Marcadores de Persona HOKA001R001I002.pdf - Demonstrativos HOKA001R001I003.pdf - Prefijos de Sustantivos HOKA001R001I004.pdf - Sufijos de Sustantivos HOKA001R001I005.pdf - Formadores de Adjetivo HOKA001R001I006.pdf - Marcadores Plurales HOKA001R001I007.pdf - Marcadores de MAT HOKA001R001I008.pdf - Prefijos Verbales HOKA001R001I009.pdf - Sufijos Verbales HOKA001R001I010.pdf - Direccionales Incorporadas, Kaufman T (2006), Hokan Languages. In: Keith Brown, (Editor-in-Chief) Encyclopedia of Language & Linguistics, Second Edition, volume 5, pp. 365-372. Oxford: Elsevier
Comparative Hokan Box 2
Box 2 of 8 of comparative Hokan research conducted by Terrance Kaufman between 1987 and 1989 while not in the field., Caja 2 de 8 de trabajo comparativo de Hokan realizado por Terrance Kaufman entre los años 1987 hasta 1989 cuando no estuvo en el trabajo de campo., Comparative Hokan Box 2, Kaufman T (2006), Hokan Languages. In: Keith Brown, (Editor-in-Chief) Encyclopedia of Language & Linguistics, Second Edition, volume 5, pp. 365-372. Oxford: Elsevier
Comparative Hokan Box 5
Box 5 o 8 of comparative Hokan research conducted by Terrance Kaufman between 1987 and 1989 while not in the field., Caja 5 de 8 de trabajo comparativo de Hokan realizado por Terrance Kaufman entre los años 1987 hasta 1989 cuando no estuvo en el trabajo de campo., Comparative Hokan Box 5, Kaufman T (2006), Hokan Languages. In: Keith Brown, (Editor-in-Chief) Encyclopedia of Language & Linguistics, Second Edition, volume 5, pp. 365-372. Oxford: Elsevier
Comparative Hokan Box 7
Box 7 o 8 of comparative Hokan research conducted by Terrance Kaufman between 1987 and 1989 while not in the field., Caja 7 de 8 de trabajo comparativo de Hokan realizado por Terrance Kaufman entre los años 1987 hasta 1989 cuando no estuvo en el trabajo de campo., Comparative Hokan Box 7, Kaufman T (2006), Hokan Languages. In: Keith Brown, (Editor-in-Chief) Encyclopedia of Language & Linguistics, Second Edition, volume 5, pp. 365-372. Oxford: Elsevier
Comparative Hokan Box 8
Box 8 o 8 of comparative Hokan research conducted by Terrance Kaufman between 1987 and 1989 while not in the field., Caja 8 de 8 de trabajo comparativo de Hokan realizado por Terrance Kaufman entre los años 1987 hasta 1989 cuando no estuvo en el trabajo de campo., Comparative Hokan Box 8, Kaufman T (2006), Hokan Languages. In: Keith Brown, (Editor-in-Chief) Encyclopedia of Language & Linguistics, Second Edition, volume 5, pp. 365-372. Oxford: Elsevier
Comparative Hokan Boxes 3 and 4
Boxes 3 and 4 of 8 of comparative Hokan research conducted by Terrance Kaufman between 1987 and 1989 while not in the field., Caja 3 y 4 de 8 de trabajo comparativo de Hokan realizado por Terrance Kaufman entre los años 1987 hasta 1989 cuando no estuvo en el trabajo de campo., Comparative Hokan Boxes 3 and 4, Kaufman T (2006), Hokan Languages. In: Keith Brown, (Editor-in-Chief) Encyclopedia of Language & Linguistics, Second Edition, volume 5, pp. 365-372. Oxford: Elsevier
Comparative Oto-Manguean: Mistekan languages
This resource contains comparative material on the mistekan language family., Esta fuente contiene material comparativo acerca de la familia de lenguas mistekas.
Comparative Oto-Manguean: Proto-Oto-Manguean
This resource contains comparative data on Oto-Manguean languages. This file is divided into three parts: I001 is the first part I002 is the continuation I003 is a phonetic reconstruction Dr. Kaufman began working on the topic of Comparative Oto-Manguean (OM) in 1983. The origins of these compiled data were a graduate seminar called "Linguistic Reconstruction" in which Dr. Kaufman farmed out the different OM languages on his graduate students to work on. These data represent a survey of claims that others made about OM and a summary of what Dr. Kaufman thought was correct. The sources were all books or monographs made from theses and/or the microfilms of theses, all of which came out of the University of Pennsylvania. All of these theses were written by SIL linguists who were supervised by Henry Hoenigswald. These data were never typed up. In the summer of 2010, Dr. Kaufman ran a week-long workshop on OM as part of the Project for the Documentation of the Languages of MesoAmerica (PDLMA). These materials are organized in AILLA by language family. Each of the following resources contains comparative materials on the language family named in the title. OTMA001R001: Comparative Oto-Manguean: Sapotekan languages OTMA001R002: Comparative Oto-Manguean: Oto-pamean languages OTMA001R003: Comparative Oto-Manguean: Popolocan languages OTMA001R004: Comparative Oto-Manguean: Chinantec languages OTMA001R005: Comparative Oto-Manguean: Manguean languages OTMA001R006: Comparative Oto-Manguean: Proto-Oto-Manguean It has several items: OTMA001R006I001: Consonant clusters: Proto-Otomanguean phonemic system, and phonemic correspondences between Proto-Otomanguean and modern otomanguean languages. OTMA001R006I002: Consonant clusters: phonemic correspondences between proto-Otomanguean and modern Otomanguean languages; consonant alternations; comparative Otomanguean phonology; syllable, lexeme patterns; reconstructible disyllable; some Otomanguean pronouns. OTMA001R006I003: Phonemic changes from proto-otomangue to the current otomanguean languages., Este recurso contiene datos comparativos de lenguas otomangues y tres partes: I001 es la primera parte I002 es la continuación I003 es una reconstrucción fonética El Dr. Kaufman comenzó a trabajar en este tema de Comparación de lenguas Oto-mangues (OM) en 1983. Los datos fueron originalmente recopilados durante un seminario de posgrado llamado "Reconstrucción Lingüística," en el cual el Dr. Kaufman invitó a sus estudiantes de posgrado a que trabajaran en differentes lenguas OMs. Estos datos representan un análisis que evidencia lo que los otros han hecho acerca de lenguas OMs, y es también un resumen acerca de lo que el Dr. Kaufman pensó que era lo más correcto. Las fuentes fueron todas de libros o monografías en tesis y/o el microfilm de tesis, de las cuales todas fueron escritas en la Universidad de Pensilvania. Todas estas tesis fueron escritas por lingüístas de SIL quienes fueron supervisados por Henry Hoenigswald. Estos datos nunca fueron transcritos. En el verano de 2010, el Dr. Kaufman dirigió un taller acerca de lenguas OM como parte del Proyecto para la Documentación de Lenguas de MesoAmérica (PDLMA). Estos materiales estan organizados en AILLA por familia de lenguas. Cada una de las fuentes contiene material comparativo acerca de la familia de lenguas que tiene por título. OTMA001R001: Comparación oto-mangue: Lenguas sapotecanas OTMA001R002: Comparación oto-mangue: Lenguas oto-pames OTMA001R003: Comparación oto-mangue: Lenguas popolocanas OTMA001R004: Comparación oto-mangue: Lenguas chinantecas OTMA001R005: Comparación oto-mangue: Languages mangues OTMA001R006: Comparación oto-mangue: Proto-oto-mangue Esta fuente contiene diferentes ítems: OTMA001R006I00: Grupos consonánticos: sistema fonémico proto-otomangue, y correspondencias fonémicas entre proto-otomangue y las lenguas otomangues modernas. OTMA001R006I002: Grupos consonánticos: correspondencias fonémicas entre proto-otomangue y las lenguas otomangues modernas; alternancias consonánticas; fonología comparativa en lenguas otomangues; sílabas, patrones de lexemas; disílabos reconstructivos; algunos pronombres otomangues. OTMA001R006I003: Cambios fonémicos de proto-otomague a las lenguas otomangues actuales., Kaufman Terry. 2006. Oto-Mangean Languages. In: Keith Brown, (Editor-in-Chief) Encyclopedia of Language & Linguistics, Second Edition, volume 9, pp. 118-124. Oxford: Elsevier.
Comparative Oto-Manguean: Sapotekan languages
This resource contains comparative material on the Sapotekan language family. Dr. Kaufman began working on the topic of Comparative Oto-Manguean (OM) in 1983. The origins of these compiled data were a graduate seminar called "Linguistic Reconstruction" in which Dr. Kaufman farmed out the different OM languages on his graduate students to work on. These data represent a survey of claims that others made about OM and a summary of what Dr. Kaufman thought was correct. The sources were all books or monographs made from theses and/or the microfilms of theses, all of which came out of the University of Pennsylvania. All of these theses were written by SIL linguists who were supervised by Henry Hoenigswald. These data were never typed up. In the summer of 2010, Dr. Kaufman ran a week-long workshop on OM as part of the Project for the Documentation of the Languages of MesoAmerica (PDLMA). These materials are organized in AILLA by language family. Each of the following resources contains comparative materials on the language family named in the title. OTMA001R001: Comparative Oto-Manguean: Sapotekan languages OTMA001R002: Comparative Oto-Manguean: Oto-pamean languages OTMA001R003: Comparative Oto-Manguean: Popolocan languages OTMA001R004: Comparative Oto-Manguean: Chinantec languages OTMA001R005: Comparative Oto-Manguean: Manguean languages OTMA001R006: Comparative Oto-Manguean: Proto-Oto-Manguean, Esta fuente contiene material comparativo acerca de la familia de lenguas sapotecanas. El Dr. Kaufman comenzó a trabajar en este tema de Comparación de lenguas Oto-mangues (OM) en 1983. Los datos fueron originalmente recopilados durante un seminario de posgrado llamado "Reconstrucción Lingüística," en el cual el Dr. Kaufman invitó a sus estudiantes de posgrado a que trabajaran en differentes lenguas OMs. Estos datos representan un análisis que evidencia lo que los otros han hecho acerca de lenguas OMs, y es también un resumen acerca de lo que el Dr. Kaufman pensó que era lo más correcto. Las fuentes fueron todas de libros o monografías en tesis y/o el microfilm de tesis, de las cuales todas fueron escritas en la Universidad de Pensilvania. Todas estas tesis fueron escritas por lingüístas de SIL quienes fueron supervisados por Henry Hoenigswald. Estos datos nunca fueron transcritos. En el verano de 2010, el Dr. Kaufman dirigió un taller acerca de lenguas OM como parte del Proyecto para la Documentación de Lenguas de MesoAmérica (PDLMA). Estos materiales estan organizados en AILLA por familia de lenguas. Cada una de las fuentes contiene material comparativo acerca de la familia de lenguas que tiene por título. OTMA001R001: Comparación oto-mangue: Lenguas sapotecanas OTMA001R002: Comparación oto-mangue: Lenguas oto-pames OTMA001R003: Comparación oto-mangue: Lenguas popolocanas OTMA001R004: Comparación oto-mangue: Lenguas chinantecas OTMA001R005: Comparación oto-mangue: Languages mangues OTMA001R006: Comparación oto-mangue: Proto-oto-mangue
Comparative Pomoan file slips
Assembled from cutouts of published resources and handwritten notes on index cards made by Terrence Kaufman., Armado de notas a partir de recortes de recursos publicados y fichas escritas a mano por Terrence Kaufman., McLendon, Sally. Proto Pomo. Vol. 71. Berkeley: University of California Press, 1973. Moshinsky, Julius. Historical Pomo phonology. California Indian Library Collections Project, 1989. Webb, Nancy M. 1971. A statement of some phonological correspondences among the Pomo languages. Indiana University publications in anthropology and linguistics. Memoir 26. Baltimore: Waverly Press. Indiana University.
A comparison of Proto-Central Algonquian and Blackfoot
Paper written by Terrence Kaufman in the Fall of 1957 when he was an undergraduate student at the University of Chicago., Trabajo por Terrence Kaufman en el otoño de 1957 cuando era estudiante en licenciatura en la Universidad de Chicago.
The day-names of the Meso-American calendar: a linguistic perspective
MACAL-2009: Unpublished article about the Meso American calendar. University of Pittsburgh. Done under the signs of Libra and Sagittarius 1988; revised under Pisces and Aries 1989; revised again under Taurus 1989. Prepared for the Santa Barbara Conference on Mesoamerican Writing. Aquarius 1989. Draft. Copyright 1989 by Terrence Kaufman., MACAL-2009: Articulo no publicado sobre el calendario Meso-America. University of Pittsburgh. Hecho bajo los signos astrológicos Libra y Sagitario 1988; revisado bajo Piscis y Aries 1989; revisado otra vez bajo Tauro 1989. Preparado para la Conferencia Santa Barbara sobre Lectura Mesoamerica. Acuario 1989. Ensayo. 1989 derechos de autor, Terrence Kaufman.
Dení and Suruí ethnobiology notes 1
These data were collected by Kaufman in July and August 1993 in Porto Velho, Rondonia state, Brazil. Dan Everett had invited TK to Brazil to give lectures on field methods to a group of SIL linguists. Everett and Robert Dixon organized a workshop on grammar-writing for SIL people in Northern Brazil; about 15 SIL linguists were there for 6 weeks; they attended lectures in the mornings and gave reports in the afternoons Kaufman agreed to teach only if he could do field work in the afternoons. These file slips were collected during this trip. The Dení data were from two brothers, Kazupana & Haku (the only names that Kaufman noted for them), of the same father, different mothers, and about 25-30 years difference in their ages. They were from Merrão, a town on the river Cuniuá (spelled Kunyuwá by Kaufman) in the state of Amazonas in Brazil. The Suruí data were from Pedro Surui, whose name in his language was Kabéte:m; he was from Linha Onze (Line Eleven), Rondonia, Brazil. Both Dení and Suruí are noteworthy because they both have as many animal names as plant names (where many cultures in that area have more plant names). Data collection dates: Dení Animals: 28 hours, 21 July to 3 August 1993 Plants: 23 hours, 3-15 August 1993 Suruí Animals: 22 hours, 22 July to 2 August 1993 Plants: 22 hours, 3-15 August 1993 C00202: handwritten notes on Dení mammal terms C00204: handwritten notes on Dení bird terms C00207: handwritten notes on Dení reptile terms C00210: handwritten notes on Dení bug terms C00212: loose sheet of handwritten notes: related to data collection C00213: loose sheet of handwritten notes: related to data collection C00214: loose sheet of handwritten notes: related to data collection C00215: types of bugs (with at least three members): Counting of bug types in Dení and Suruí; handwritten notes C00216: loose sheet of handwritten notes: related to data collection in Dení and Suruí C00217: loose sheet of handwritten notes: related to data collection C00218: loose sheet of handwritten notes: related to data collection C00219: loose sheet of handwritten notes: related to data collection in Dení and Suruí C00220: loose sheet of handwritten notes: related to data collection C00221: loose sheet of handwritten notes: related to data collection in Dení and Suruí C00234: handwritten notes for the preparation of Dení and Suruí ethnobiology C00243: handwritten notes on Dení birds, which are eaten, these are unglossed C00253: handwritten notes on Dení plants and their uses DEN-PL: Dení Plant Names: typed document, Estos datos fueron recopilados por Kaufman en julio y agosto de 1993 en Porto Velho, estado de Rondonia, Brasil. Dan Everett había invitado a Kaufman a Brasil para dar conferencias sobre métodos de campo a un grupo de lingüistas ILV. Everett y Robert Dixon organizaron un taller sobre métodos de escribir gramáticas para personas del ILV en el norte de Brasil; unos 15 lingüistas de ILV estuvieron allí durante 6 semanas; asistían a conferencias por las mañanas y daban informes por las tardes. Kaufman accedió a enseñar solo si podía hacer trabajo de campo por las tardes. Estas fichas fueron recopiladas durante este viaje. Los datos de Dení son de dos hermanos, Kazupana y Haku (los únicos nombres que Kaufman mencionó para ellos), del mismo padre, con madres distintas y alrededor de 25-30 años de diferencia en sus edades. Eran de Merrão, un pueblo en el río Cuniuá (deletreado Kunyuwá por Kaufman) en el estado de Amazonas en Brasil. Los datos de Suruí eran de Pedro Surui, cuyo nombre en su idioma era Kabéte:m; era de Linha Onze (Line Eleven), Rondonia, Brasil. Tanto Dení como Suruí son dignos de mención porque ambos tienen tantos nombres de animales como nombres de plantas (donde muchas culturas en esa área tienen más nombres de plantas). Fechas de la colección de los datos: Dení Animales: 28 horas, el 21 de julio al 3 de agosto 1993 Plantas: 23 horas, el 3 al 15 de agosto 1993 Suruí Animales: 22 horas, el 22 de julio al 2 de agosto 1993 Plantas: 23 horas, el 3 al 15 de agosto 1993 C00202: notas escritas a mano sobre los términos de mamíferos en dení C00204: notas escritas a mano sobre los términos de pájaros en dení C00207: notas escritas a mano sobre los términos de reptiles en dení C00210: notas escritas a mano sobre los términos de insectos en dení C00212: hojas sueltas con notas escritas a mano sobre la recopilación de datos C00213: hojas sueltas con notas escritas a mano sobre la recopilación de datos C00214: hojas sueltas con notas escritas a mano sobre la recopilación de datos C00215: tipos de insectos (con 3 miembros por lo menos); conteo de los tipos de insectos en dení y suruí; notas escritas a mano C00216: hojas sueltas con notas escritas a mano sobre la recopilación de datos de dení y suruí C00217: hojas sueltas con notas escritas a mano sobre la recopilación de datos de dení y suruí C00218: hojas sueltas con notas escritas a mano sobre la recopilación de datos C00219: hojas sueltas con notas escritas a mano sobre la recopilación de datos de dení y suruí C00220: hojas sueltas con notas escritas a mano sobre la recopilación de datos C00221: hojas sueltas con notas escritas a mano sobre la recopilación de datos de dení y suruí C00234: notas escritas a mano sobre la preparación del estudio de etnobiología en dení y suruí C00243: notas escritas a mano sobre los pájaros que se comen en dení. Esos no son gloseados C00253: notas escritas a mano sobre las plantas y sus usos en dení DEN-PL: Nombres de plantas en dení, documento escrito con máquina, Merrão, river Cuniuá, Amazonas, Brazil and Linha Onze, Rondônia, Brazil
Dení ethnobiology file slips
These are file slips for the Deni vocabulary captured by the researcher Terrence Kaufman. There is one box that includes words for different bugs, plants, fruits, and animals. The different file slips may include information such as eaten/non-eaten and uses/non-uses/multiple uses. It also includes notes the researcher made on separate pieces of paper. These data were collected by Kaufman in July and August 1993 in Porto Velho, Rondônia state, Brazil. Dan Everett had invited TK to Brazil to give lectures on field methods to a group of SIL linguists. Everett and Robert Dixon organized a workshop on grammar-writing for SIL people in Northern Brazil; about 15 SIL linguists were there for 6 weeks; they attended lectures in the mornings and gave reports in the afternoons Kaufman agreed to teach only if he could do field work in the afternoons. These file slips were collected during this trip. The Dení data were from two brothers, Kazupana & Haku (the only names that Kaufman noted for them), of the same father, different mothers, and about 25-30 years difference in their ages. They were from Merrão, a town on the river Cuniuá (spelled Kunyuwá by Kaufman) in the state of Amazonas in Brazil., estas son fichas del vocabulario deni, capturadas por el investigador Terrence Kaufman. Hay una caja que incluye palabras para diferentes insectos, plantas, frutas y animales. Las diferentes fichas pueden incluir información sobre las palabras como comibles/no-comibles y usos/no-usos/usos múltiples. Tambien incluye notas que el investigador anotó en hojas de papel. Estos datos fueron recopilados por Kaufman en julio y agosto de 1993 en Porto Velho, estado de Rondonia, Brasil. Dan Everett había invitado a Kaufman a Brasil para dar conferencias sobre métodos de campo a un grupo de lingüistas ILV. Everett y Robert Dixon organizaron un taller sobre métodos de escribir gramáticas para personas del ILV en el norte de Brasil; unos 15 lingüistas de ILV estuvieron allí durante 6 semanas; asistían a conferencias por las mañanas y daban informes por las tardes. Kaufman accedió a enseñar solo si podía hacer trabajo de campo por las tardes. Estas fichas fueron recopiladas durante este viaje. Los datos de Dení son de dos hermanos, Kazupana y Haku (los únicos nombres que Kaufman mencionó para ellos), del mismo padre, con madres distintas y alrededor de 25-30 años de diferencia en sus edades. Eran de Merrão, un pueblo en el río Cuniuá (deletreado Kunyuwá por Kaufman) en el estado de Amazonas en Brasil., Merrão, river Cuniuá, Amazonas, Brazil
Early Oto-Mangean homelands and cultures: some premature hypotheses
This study was written in 1989 as ‘Early OtoMangue homelands and cultures: some premature hypotheses’. 44pp. It was presented at the Pacific Linguistics Conference, Eugene, Oregon, 20 May 1989. It appeared in University of Pittsburgh Working Papers in Linguistics 1.91-136 (1990). It was revised October 2015., Este estudio fue escrito en 1989 como "Tierras y culturas Oto-Mangues: algunas hipótesis prematuras". 44pp. Fue presentado en la Conferencia de Lingüística del Pacífico, Eugene, Oregon, 20 de mayo de 1989. Apareció en la Universidad de Pittsburgh Working Papers in Linguistics 1.91-136 (1990). Fue revisado en octubre de 2015.
Field notes about San Baltazar Loxicha Zapotec
San Baltazar Loxicha Zapotec wordlist., Lista de palabras en el zapoteco de San Baltazar Loxicha., San Baltazar Loxicha
Field notes about Tlapanecan languages
Kaufman-Tlapanecan: Field notes about Tlapanecan languages and Proto-Tlapaneco., Kaufman-Tlapanecan: Notes de campo sobre idiomas Tlapanec y Proto-Tlapaneco.
Fifty years of comparative linguistics and language documentation in Meso-America
This is a document written by Terrence Kaufman recounting his linguistics research in the last 50 years., Este documento narra los eventos en la vida profesional (su trabajo en lingüística) de Terrence Kaufman durante los últimos 50 años.
Genetic groups among Mesoamerican languages
This document includes a couple of hand drawn maps of Mesoamerica and a description of the genetic groups of Mesoamerica., Este documento incluye dos mapas (dibujados a mano) y una descripción sobre los grupos genéticos de Mesoamérica.
Grammaticalization through incorporation in the diachrony of Mije-Sokean Verbs
Paper originally prepared for the Rice Conference on Grammaticalization, March 27-29, 1997. Later lightly updated in October 2016., Un papel preparado para la Rice Conference on Grammaticalization, el 27-29 de marzo del 1997. Después, se editó levemente en octubre del 2016.
The history of the Nawa language group from the earliest times to the sixteenth century: Some initial results
A paper originally delivered as "The geographic spread and linguistic diversification of Nawa: foreign contacts" in the symposium "Language and Prehistory" (organized by Lyle Campbell) at the annual meeting of the American Anthropological Association in Washington, D.C. November 1989. Later versions of the whole document were delivered at the Spring Workshops on Theory and Method in Linguistic Reconstruction at the University of Pittsburgh in March 1996 and March 1998. Edited March 2001., Este papel se impartó originalmente como la ponencia "La disperción geográfica y diversificación lingüística del nawa: contactos al extranjero" en el simposio "El idioma y la prehistoria" (organizado por Lyle Campbell) en la reunión anual del American Anthropological Association en Washington, D.C. en noviembre 1989. Depués versiones del documento se impartaron en los talleres de primavera en la teoria y métodos de la reconstrucción lingüística en la University of Pittsburgh en marzo de 1996 y 1998. Se editó en marzo del 2001.
Hokan Languages
This resource contains an article as submitted for publication in the Encyclopedia of Languages and Linguistics., Este recurso contiene un artículo tal como se presentó para su publicación en la Enciclopedia de Idiomas y Lingüística., Kaufman T (2006), Hokan Languages. In: Keith Brown (Editor-in-Chief). Encyclopedia of Language & Linguistics, Second Edition, volume 5, pp. 365-372.Oxford: Elsevier
Kaufman's basic concept list on historical principles
TKLIST: Kaufman's basic concept list on historical principles. Being a basic vocabulary questionnaire lexicostatistic diagnostic list and high-density cognate set assembler. Terrence Kaufman. Originally typed up summer 1973., TKLIST: Lista de conceptos básicos de Kaufman sobre los principios históricos. Ser un cuestionario de vocabulario básico, lista diagnostica lexicostatic y conjunto de cognados con alta densidad. Terrence Kaufman. Originalmente escrito en el verano 1973.
Language contact in Arawakan languages
Arawakan: Lyle Campbell asked Terrence Kaufman to contribute something to a volume on South America languages. This draft was not included in the volume published in 2012., Arawakan: Lyle Campbell le pregunto a Terrence Kaufman que contribuyera algo al volumen sobre idiomas de Sudamérica. Este ensayo no fue incluido en el volumen publicado en el 2012., Campbell, . (Ed.) & Grondona, V. (Ed.) (2012). The Indigenous Languages of South America. A Comprehensive Guide. Berlin, Boston: De Gruyter Mouton. Retrieved 3 May. 2017, from http://www.degruyter.com/view/product/20817
Languages of Middle America
A printed map of Caribbean America on which Kaufman hand drew language boundaries and wrote in abbreviations for language names for the languages of Middle America (Mesoamerica). He crossed out the word "Caribbean" in the map title and replaced it with "Languages of Middle" so that the title reads "Languages of Middle America." There is no key for the language abbreviations. In the bottom left corner, Kaufman wrote: Family, Subgroup, and Language Isolate Map of Middle America Time ca 1000-1500 AD T Kaufman 1966 and 1968 The printed map of Caribbean America is from the Goode's Series of Base Maps, map prepared by Henry M. Leppard, copyright 1940 by the University of Chicago., Un mapa publicado de América Caribe en que Kaufman dibujó fronteras lingüísticas y escribió abreviaturas para nombres de idiomas de Mesoamérica. Tachó la palabra "Cáribe" en el título del mapa y escribió "Idiomas de Meso" para hacer que el título fuera "Idiomas de Mesoamérica." No hay ninguna lista de abreviaturas para los códigos de idiomas. Abajo en la esquina de la izquierda, Kaufman escribió: Mapa de familias, subgrupos e idiomas aislados de Mesoamérica Época cerca 1000-1500 AD T Kaufman 1966 y 1968 El mapa publicado de América Cáribe es parte de Goode's Series of Base Maps, mapa preparado por Henry M. Leppard, derecho del autor de 1940 de la Universidad de Chicago.
Mije calendar notes
mije cal notes: Unpublished article about the Mije calendar., mije cal notes: Articulo no publicado sobre el calendario Mije.
Mije-Soke diacronic studies
Reconstructed phonology, morphology, syntax, 500 words, and a few sentences. MZDS1: typed up version of Mije_Soke_Diachronic_Studies MZDS2: typed up version of Mije_Soke_Diachronic_Studies MZDS3: typed up version of Mije_Soke_Diachronic_Studies MZDS4: typed up version of Mije_Soke_Diachronic_Studies, Fonología reconstruida, morfología, sintaxis, 500 palabras y unas pocas frases. MZDS1: versión mecanografiada de Mije_Soke_Diachronic_Studies MZDS2: versión mecanografiada de Mije_Soke_Diachronic_Studies MZDS3: versión mecanografiada de Mije_Soke_Diachronic_Studies MZDS4: versión mecanografiada de Mije_Soke_Diachronic_Studies
The morphology and phonology of Sapotek verbs
This resource contains and unpublished article discussing the morphology and phonology of Sapotek verbs., Este recurso contiene un artículo inédito que discute la morfología y la fonología de los verbos del Sapoteko.
New perspectives on comparative otomanguean phonology
comparative OM phonology [kaufman]: Unpublished draft about comparative phonology in Otomanguean languages., comparative OM phonology [kaufman]: Ensayo no publicado sobre fonología comparativa en idiomas Otomanguean.
Notes and early draft of Comparative Uto Aztecan Phonology
Likely prepared by Kaufman in 1981-1982 while not doing fieldwork., Probablmente preparado por Kaufman entre 1981-1982 mientras no hacía trabajos de campo.
Notes for a presentation on Dení and Suruí ethnobiology
These data were collected by Kaufman in July and August 1993 in Porto Velho, Rondonia state, Brazil. Dan Everett had invited TK to Brazil to give lectures on field methods to a group of SIL linguists. Everett and Robert Dixon organized a workshop on grammar-writing for SIL people in Northern Brazil; about 15 SIL linguists were there for 6 weeks; they attended lectures in the mornings and gave reports in the afternoons Kaufman agreed to teach only if he could do field work in the afternoons. These file slips were collected during this trip. The Dení data were from two brothers, Kazupana & Haku (the only names that Kaufman noted for them), of the same father, different mothers, and about 25-30 years difference in their ages. They were from Merrão, a town on the river Cuniuá (spelled Kunyuwá by Kaufman) in the state of Amazonas in Brazil. The Suruí data were from Pedro Surui, whose name in his language was Kabéte:m; he was from Linha Onze (Line Eleven), Rondonia, Brazil. Both Dení and Suruí are noteworthy because they both have as many animal names as plant names (where many cultures in that area have more plant names). Data collection dates: Dení Animals: 28 hours, 21 July to 3 August 1993 Plants: 23 hours, 3-15 August 1993 Suruí Animals: 22 hours, 22 July to 2 August 1993 Plants: 22 hours, 3-15 August 1993 All documents are handwritten. C00177: Handout for the presentation C00181: Elicited list of words C00189: Notes, Estos datos fueron recopilados por Kaufman en julio y agosto de 1993 en Porto Velho, estado de Rondonia, Brasil. Dan Everett había invitado a Kaufman a Brasil para dar conferencias sobre métodos de campo a un grupo de lingüistas ILV. Everett y Robert Dixon organizaron un taller sobre métodos de escribir gramáticas para personas del ILV en el norte de Brasil; unos 15 lingüistas de ILV estuvieron allí durante 6 semanas; asistían a conferencias por las mañanas y daban informes por las tardes. Kaufman accedió a enseñar solo si podía hacer trabajo de campo por las tardes. Estas fichas fueron recopiladas durante este viaje. Los datos de Dení son de dos hermanos, Kazupana y Haku (los únicos nombres que Kaufman mencionó para ellos), del mismo padre, con madres distintas y alrededor de 25-30 años de diferencia en sus edades. Eran de Merrão, un pueblo en el río Cuniuá (deletreado Kunyuwá por Kaufman) en el estado de Amazonas en Brasil. Los datos de Suruí eran de Pedro Surui, cuyo nombre en su idioma era Kabéte:m; era de Linha Onze (Line Eleven), Rondonia, Brasil. Tanto Dení como Suruí son dignos de mención porque ambos tienen tantos nombres de animales como nombres de plantas (donde muchas culturas en esa área tienen más nombres de plantas). Fechas de la colección de los datos: Dení Animales: 28 horas, el 21 de julio al 3 de agosto 1993 Plantas: 23 horas, el 3 al 15 de agosto 1993 Suruí Animales: 22 horas, el 22 de julio al 2 de agosto 1993 Plantas: 23 horas, el 3 al 15 de agosto 1993 Todos los documentos están escritos a mano. C00177: Guía para la ponencia C00181: Lista de palabras elicitadas C00189: Notas, Merrão, river Cuniuá, Amazonas, Brazil and Linha Onze, Rondônia, Brazil
Notes on Pipil vitality
This resource has a file that contains a list of towns in El Salvador said to have Pipil speakers. It also contains a list of names of reported Pipil speakers in Santa Maria Ixhuatan, Guatemala, Esta fuente contiene un archivo en el que se puede encontrar una lista de pueblos de El Salvador en el que se dice que hay hablantes de pipil. También contiene nombres de supuestos hablantes de pipil en Santa Maria Ixhuatan, Guatemala, TKC-PLFM_papers-notes_pipil_vitality
Notes on the structure of Tlawika
This resource contains notes on Tlawika grammar. The file shows analysis mainly on phonology. however, it also contains vocabulary lists., Este recurso contiene notas sobre la gramática de Tlawika. El archivo muestra análisis principalmente de la fonología. También contiene una lista de vocabulario.
Olmecs, Teotihuacaners, and Toltecs: Language History and Language Contact in Mesoamerica
On 23 January 2013, Dr. Terrence Kaufman gave this talk at the home of Dr. Nora England in Austin, TX, at a LARGA meeting (LARGA=Latin America Research Group-Austin), a student organization at the University of Texas as Austin. This resource contains the video of his lecture and his handout., En el 23 de enero de 2013, el Dr. Terrence Kaufman dió una plática en la casa de la Dra. Nora England en Austin, Texas en una reunión de LARGA (Latin American Research Group- Austin), una organización estudentil de la Universidad de Texas en Austin. Este recurso contiene el vido de su plática y su volante.
Otomangean tense, apsect, mood, voice, and nominalization markers
OMTAMR07: Unpublished article. Terrence Kaufman, 1987-1988. This unified file was created 8 June 2002. This file was edited 4-6 March, 30 August 2004. Dedicated to the memory of Morris Swadesh, 1910-1967. Prepared for the Second Spring Workshop on Theory and Method in Linguistic Reconstruction. University of Pittsburgh. March 31-April 2, 1988. Updated for COOL 1. University of California at Berkeley. 19-21 March 2004. Updated Summer 2007. Copyright 1988, 2004, 2005, 2007 by Terrence Kaufman. Hidden knowledge revealed, Part 1. Samizdat Press, Pittsburgh, PA., OMTAMR07: Artículo no publicado. Terrence Kaufman, 1987-88. Este archivo unificado fue creado 2002 Junio 8. Este archivo fue anotado Marzo 4-6, 2004 Agosto 30. Dedicado a la memoria de Morris Swadesh, 1910-1967. Preparado para el Second Spring Workshop sobre teoría y métodos en reconstrucción lingüística. Univesity of Pittsburgh. 1988 Marzo 31 - 2 Abril. Actualizado para COOL 1. University of California at Berkeley. 2004 Marzo 19-21. Actualizado verano 2007. Derechos del autor por Terrence Kaufman 1988, 2004, 2005, 2007. Conocimientos escondidos revelados. Parte 1.Samizdat Press. Pittsburgh, PA.
Positionals in Mije Sokean
This resource contains an unpublished article about positionals in Mije Sokean., Este recurso contiene un artículo inédito sobre posicionales en Mije Soke
Pre-columbian sokean loans
This resource contains an unpublished article about Pre-columbian sokean loans., Este recurso contiene un artículo inédito acerca de los préstamos sokes precolombinos.
Proto-Sapotekan reconstructions
This resource contains notes on the reconstructions of Proto-zapotec(an). These notes were updated periodically during 1993 - 2006., Este recurso contiene notas sobre las reconstrucciones del proto-zapotecano. Estas notas se actualizaron periódicamente durante 1993 - 2006.
Report about Terrence Kaufman's research
This is a report handed to the Chair of Linguistics at UC Berkeley where Terrence Kaufman was teaching., Este es un informe entregado a la cátedra de lingüística de la universidad de Berkeley, donde Terrence Kaufman enseñaba.
A research program for reconstructing Proto-Hokan: First gropings
Paper originally presented at 1988 Hokan-Penutian Workshop, Eugene OR Published in 1989 in Proceedings of 1988 Hokan-Penutian Workshop, Scott DeLancey, ed., University of Oregon Revised and edited 28 May 2004, 10 October 2004, 23 November 2004, 21 September 2006, 20-23 October 2015, Ponencia dada originalmente en 1988 en el taller de Hokan-Penutian Publicado en 1989 en las memorias del taller de Hokan-Penutian (1988), Scott DeLancey, ed., Universidad de Oregon Revisado y editado el 28 de mayo de 2004, el 10 de octubre de 2004, el 23 de noviembre de 2004, el 21 de septiembre de 2006, el 20 y el 23 de octubre de 2015, Kaufman T (2006), Hokan Languages. In: Keith Brown, (Editor-in-Chief) Encyclopedia of Language & Linguistics, Second Edition, volume 5, pp. 365-372. Oxford: Elsevier
Some hypotheses regarding proto-hokan grammar
hokgr --- Some hypotheses regarding proto-Hokan grammar. Terrence Kaufman. University of Pittsburgh. June 1989. September 2004. July 2011. Prepared for the Hokan-Penutian Workshop. July 4-5, 1989. Tucson, Arizona. Draft. Comments are welcome. Do not cite without permission. Copyright 1989 by Terrence Kaufman. Some editing 28 May 2004, 28 July 2011. Kaufman-some_hypotheses_regarding_protoHokan_grammar-revd2015.pdf --- 2015 revision, hokgr --- Algunas hipótesis sobre grámatica proto-Hokan. Terrence Kaufman. University of Pittsburgh. 1989 Junio. 2004 Septiembre. 2011 Julio. Preparado para el Hokan-Penutian Workshop. 1989 July 4-5. Tucson, Arizona. Ensayo. No usar sin permiso. Comentarios son bienvenidos. 1989 derechos de autor de Terrence Kaufman. Algunos cambios hechos 2004 Mayo 28, 2011 Julio 28. Kaufman-some_hypotheses_regarding_protoHokan_grammar-revd2015.pdf --- revisión de 2015, Kaufman T (2006), Hokan Languages. In: Keith Brown, (Editor-in-Chief) Encyclopedia of Language & Linguistics, Second Edition, Volume 5, pp. 365-372. Oxford: Elsevier.
Sound correspondences in Arawakan languages
This resource includes a handwritten document describing the sound correspondences among various Arawakan languages. Below is the list of languages studied. The spellings of the languages follow the ethnologue.com and the spelling in between ( ) is the preferred spelling by Terrence Kaufman. The three letter code in [ ] is the iso code for the language. ACH: Achagua [aca] (Achawa) PIA: Piapoco [pio] (Piapoko) KAV: Cabiarí (Kaviyarí) WAR: Guarequena [gae] (Warekena) MAN: Mandahuaca [mht] (Mandawaka) JUK: Jukuna TAR: Tariana [tae] KUR: Curripaco [kpc] (Karu) RES: Resígaro [rgr] (Resígaro) BAR: Baré [bae] YAV: Yavitero [yvt] WAP : Wapishana Breton: reference (Raymond Breton) DIC: Dominican Island Carib GAR: Garifuna [cab] LOK: lokono (Arawák) WAH: Guahijo (Wahijo) PRH: Paraujano (Parauhano) PAL: Palikúr [plu] (Palikur) AMO: Amoesha CHA: Chamicuro [ccc] (Chamikuro) PAR: Parecís [pab] (Paresí) WAU: Waurá [wau] YAW : Yawalapití [yaw] TER: Terêna [ter] BAU: Baure [brg] IGN: Ignaciano [ign] PIR: Piro [cuj] APU: Apurina [apu] (Apuriná) ASH: Asháninka [cni] MTS: Matsigenga, Esta fuente incluye un documento manuscrito que describe las correspondencias fonéticas entre varios idiomas arawakanos. A continuación se muestra la lista de los idiomas estudiados. La ortografía de las lenguas sigue al ethnologue.com y la ortografía entre paréntesis ( ) es la ortografía preferida por Terrence Kaufman. El código de tres letras en [ ] es el código iso para el idioma. ACH: Achagua [aca] (Achawa) PIA: Piapoco [pio] (Piapoko) KAV: Cabiarí (Kaviyarí) WAR: Guarequena [gae] (Warekena) MAN: Mandahuaca [mht] (Mandawaka) JUK: Jukuna TAR: Tariana [tae] KUR: Curripaco [kpc] (Karu) RES: Resígaro [rgr] (Resígaro) BAR: Baré [bae] YAV: Yavitero [yvt] WAP : Wapishana Breton: reference (Raymond Breton) DIC: Dominican Island Carib GAR: Garifuna [cab] LOK: lokono (Arawák) WAH: Guahijo (Wahijo) PRH: Paraujano (Parauhano) PAL: Palikúr [plu] (Palikur) AMO: Amoesha CHA: Chamicuro [ccc] (Chamikuro) PAR: Parecís [pab] (Paresí) WAU: Waurá [wau] YAW : Yawalapití [yaw] TER: Terêna [ter] BAU: Baure [brg] IGN: Ignaciano [ign] PIR: Piro [cuj] APU: Apurina [apu] (Apuriná) ASH: Asháninka [cni] MTS: Matsigenga, R.E. Asher (Editor), Christopher Moseley (Editor).2007. Atlas of the World's Languages. Routledge; 2 edition. Volume 10, Section 3 (South America). Breton, Raymond. "1665. Dictionnaire caraïbe-françois meslé de quantité de remarques historiques pour l’éclairecissement de la langue, composé par le RP Raymond Breton, religieux de l’ordre des Fréres Prescheurs, et l’un des premiers missionaires apostoliques en l’isle de la Gardeloupe et autres circonvoisines de l’Amérique." Réimprimé chez Platzmann, Leipzig (1892).
Spanish and English loans in three native languages in the Southwest (Zuni, Comanche and Hopi)
This paper was written by Terrence Kaufman when he was an undergraduate student at the University of Chicago in May 1958., Este trabajo fue escrito por Terrence Kaufman cuando era estudiante de licenciatura en la Universidad de Chicago en mayo de 1958.
Suruí ethnobiological file slips
These data were collected by Kaufman in July and August 1993 in Porto Velho, Rondônia state, Brazil. Dan Everett had invited TK to Brazil to give lectures on field methods to a group of SIL linguists. Everett and Robert Dixon organized a workshop on grammar-writing for SIL people in Northern Brazil; about 15 SIL linguists were there for 6 weeks; they attended lectures in the mornings and gave reports in the afternoons Kaufman agreed to teach only if he could do field work in the afternoons. These file slips were collected during this trip. The Suruí data were from Pedro Surui, whose name in his language was Kabéte:m; he was from Linha Onze, Rondônia, Brazil. Animals: 22 hours, 22 July to 2 August 1993 Plants: 22 hours, 3-15 August 1993, Estos datos fueron recopilados por Kaufman en julio y agosto de 1993 en Porto Velho, estado de Rondonia, Brasil. Dan Everett había invitado a Kaufman a Brasil para dar conferencias sobre métodos de campo a un grupo de lingüistas ILV. Everett y Robert Dixon organizaron un taller sobre métodos de escribir gramáticas para personas del ILV en el norte de Brasil; unos 15 lingüistas de ILV estuvieron allí durante 6 semanas; asistían a conferencias por las mañanas y daban informes por las tardes. Kaufman accedió a enseñar solo si podía hacer trabajo de campo por las tardes. Estas fichas fueron recopiladas durante este viaje. Los datos de Suruí eran de Pedro Surui, cuyo nombre en su idioma era Kabéte:m; era de Linha Onze (Line Eleven), Rondonia, Brasil. Animales: 22 horas, el 22 de julio al 2 de agosto 1993 Plantas: 23 horas, el 3 al 15 de agosto 1993, Linha Onze, Rondônia, Brazil
Surui ethnobiology
C00190: Handwritten list of numbers of lexical items that refer to animals classified categorically. C00193: Handwritten list of names for birds in Suruí with how many kinds of a particular type of bird there are in the language. C00196: Handwritten list of names for reptiles in Suruí with how many kinds of a particular type of reptile there arein the language. C00198: Handwritten list of names for frogs and toads, mollusks and crustaceans, and fishes in Suruí with how many kinds of a particular type of animals there are in the language. C00200: Handwritten list of names for bugs in Suruí with how many kinds of a particular type of bugs there are in the language. SUR-AN: Typed article about Suruí ethnozoology. SUR-PL: Typed article about Suruí ethnobotany. The consultant was a male of about 25 years old, Pedro Surui, whose name in his language was Kabéte:m; he was from Linha Onze, Rondônia, Brazil. Data were collected in July and August of 1993., C00190: Lista escrita a mano de números de ítemes léxicos que se refieren a animales clasificados por categorías. C00193: Lista escrita a mano de nombres de pájaros en suruí con los tipos particulares de aves que hay en el idioma. C00196: Lista escrita a mano de nombres de reptiles en suruí con los tipos particulares de reptil que hay en la lengua. C00198: Lista escrita a mano de nombres para ranas y sapos, moluscos y crustáceos, y peces en suruí con los tipos particulares de estos animales que hay en el idioma. C00200: Lista escrita a mano de nombres de insectos en suruí con cuántos tipos particulares de bichos que hay en el idioma. SUR-AN: Artículo escrito con máquina sobre la etnozoología de suruí. SUR-PL: Artículo escrito con máquina sobre la etnobotánica de suruí. El consultante era un hombre de unos 25 años, Pedro Surui, cuyo nombre en su idioma era Kabéte:m; era de Linha Onze, Rondônia, Brasil. Los datos fueron recolectados en julio y agosto de 1993. Datos recolectados en el verano de 1993., Linha Onze, Rondônia, Brazil.
Swadesh list - Mixe varieties
Vocabulary list including various mixe varieties., Lista de palabras incluyendo diversas variedades de mixe.
Tlapaneko-Sutiaba, OtoMangean, and Hokan: where Greenberg went wrong
om-hok07: Unpublished draft. Prepared for Language and Prehistory in the Americas: a Conference on the Greenberg Classification. Boulder, Colorado. March 22-25, 1990. Revised December 1990. Revised June 1991. Some editing 21 September 2006. Kaufman-1990-2016ms-Otomangean_&_Hokan : 2016 revision., om-hok07: Ensayo no publicado. Preparado para el Idioma y Prehistoria de las Americas: una Conferencia sobre la clasificación. Boulder, Colorado. 1990 Marzo 22-25. Revisado 1990 Diciembre. Revisado 1991 Junio. Algunos cambios 2006 Septiembre 21. Kaufman-1990-2016ms-Otomangean_&_Hokan: revisión de 2016.
Two highly effective models for large scale documentation of endangered languages
Paper outlining ways that language documentation research may be carried out on an effective way. Date unknown (end of 1990's or early 2000)., Artículo resumando las formas en que la investigación de la documentación lingüística puede llevarse a cabo de manera efectiva. Fecha desconocida (finales de 1990 o principios de 2000).
Typological check list for languages of the world
This resource contains a typological check list for languages of the world. It is course material for different linguistic classes., Esta fuente contiene una lista de verificación tipológica para las lenguas del mundo. Ésto es un material para diferentes clases de lingüística.
A typologically odd phonological reconstruction for Proto-Zapotecan: stem-final *k
This resource contains two versions of an unpublished article about Proto-Zapotecan reconstruction. final-k.pdf --- 2000 Kaufman-protoSapotekan_stemfinal_k-a_typologically_odd_reconstruction-revd2015.pdf --- 2015, Este recurso contiene dos versiones de un artículo no publicado sobre la reconstrucción del Proto-zapotecano. final-k.pdf --- 2000 Kaufman-protoSapotekan_stemfinal_k-a_typologically_odd_reconstruction-revd2015.pdf --- 2015
Uto Aztecan Numic branch file slips
File slips, which Terrence Kaufman compiled from many sources (language is stamped on each). Among others here are the languages mentioned in these file slips: Shoshoni(e) [ssh]; Comanche [com] ; Panamint/Timbisha [par]; Kawaiisu [xaw]; Ute-Southern Paiute [ute] ; Monache(i) [mnr]; Paiute, Northern [pao].The data contained in these file slips come from published sources up to 1980 and from Terrence Kaufman's fellow grad students during the 1960's at UC Berkeley., Fichas con contenido léxico que Terrence Kaufman compiló a partir de varias fuentes publicadas (se puede ver la estampilla del código ISO ). Entre otros, aquí están los idiomas mencionados en estas fichas: shoshoni (e) [ssh]; comanche [com]; panamint / timbisha [par]; kawaiisu [xaw]; paiute del sur [ute]; monache (i) [mnr]; paiute del norte [pao] .Los datos contenidos en estas fichas provienen de fuentes publicadas hasta antes de 1980 y de los estudiantes de posgrado de Terrence Kaufman durante los años 60 en la universidad de California, Berkeley., IANNUCCI (David), Numic historical phonology. Unpublished Ph.D. dissertation, Cornell Univ. 1972.
Varia Maskogiana: Laryngeals, phonotactics, and accent in Maskogian
A 45-minute verbal presentation based on this study was delivered at the Eleventh Spring Workshop on Theory and Method in Linguistic Reconstruction, University of Michigan, April 2006. It was edited in 2015., Una ponencia de 45 minutos basada en este estudio se impartó en la XI Taller Primaveral de Teoría y Método en la Reconstrucción Lingüística, Universidad de Michigan, abril de 2006. Se editó en 2015.
Verbs in Sokean languages
This resource contains a document with conjugated verbs in Sokean languages, Este recurso contiene un documento con verbos conjugados en lenguas sokeanas
Yuman etymologies file slips
Alan Spafford was a student of Terrence Kaufman (TK) at the University of Pittsburgh. He undertook to do this research as a project for a class using "A Comparative Study of Yuman Consonantism" by Alan Campbell Wares. The data are ordered by semantic domain. Terrence Kaufman worked on Hokan languages mainly during the 1980s, though he started his research in the 1970s. The languages mentioned in the file slips are Walapai, Mohave, Maricopa, Cocopa, Diegueño, Tipai, Papai, Kiliwa, Havasupai. The possible reconstruction is in the bottom left corner (*item). Letter(s) on the bottom right corner represent the language name abbreviation. The abbreviations used are the following: Co: Cocopa; TK uses Coc in his paper (cited as a reference in this resource) Mo: Mohave (Mojave); TK: Moh W: Walapai: TK: Hwa Ya: Yavapai; TK: Yav P: Papai; TK: Pp H: Havasupai; TK: Hav T: Tipai Yu: Yuma; TK: Yum Ma: Maricopa; TK: Mar K: Kiliwa; TK: Kil D: Dieguenyo; TK: Die Ca: Campo; TK: Cam The files contain the following themes/topics: YUMA001R001I001 Food Preparation YUMA001R001I002 Plants YUMA001R001I003 Plants Non-Edible YUMA001R001I004 Household Items YUMA001R001I005 Descriptive Adjectives - 01 YUMA001R001I006 Descriptive Adjectives - 02 YUMA001R001I007 Abstract Nouns YUMA001R001I008 Animals - 01 YUMA001R001I009 Animals - 02 YUMA001R001I010 Commerce Terms & Numerals YUMA001R001I011 Transitive & Intransitive Verbs - 01 YUMA001R001I012 Transitive & Intransitive Verbs - 02 YUMA001R001I013 Body Parts - 01 YUMA001R001I014 Body Parts - 02 YUMA001R001I015 Human Beings Relationships - 01 YUMA001R001I016 Human Beings Relationships - 02 YUMA001R001I017 Hunting Ideas/Weapons, Alan Spafford era un estudiante de Terrence Kaufman (TK) en la Universidad de Pittsburgh. Se comprometió a hacer esta investigación como un proyecto para una clase usando "Un estudio comparativo del consonismo de Yuman" de Alan Campbell Wares. Los datos están ordenados por dominio semántico. Terrence Kaufman trabajó en lenguas Hokan principalmente durante la década de 1980, aunque comenzó su investigación en la década de 1970. La forma posible de la reconstrucción está en la esquina inferior izquierda (*elemento). La(s) letra(s) en la esquina inferior derecha representan la abreviatura del nombre del idioma. Las abreviaturas utilizadas son las siguientes: Co: Cocopa; TK usa Coc en su artículo (citado como referencia en este recurso) Mo: Mohave (Mojave); TK: Moh W: Walapai: TK: Hwa Ya: Yavapai; TK: Yav P: Papai; TK: Pp H: Havasupai; TK: Hav T: Tipai Yu: Yuma; TK: Yum Ma: Maricopa; TK: Mar K: Kiliwa; TK: Kil D: Dieguenyo; TK: Die Ca: Campo; TK: Cam Los archivos contienen los siguientes temas: YUMA001R001I001 Preparación de Alimentos YUMA001R001I002 Plantas YUMA001R001I003 Plantas no Comestibles YUMA001R001I004 Artículos del Hogar YUMA001R001I005 Adjetivos Descriptivos - 01 YUMA001R001I006 Adjetivos Descriptivos - 02 YUMA001R001I007 Sustantivos Abstractos YUMA001R001I008 Animales - 01 YUMA001R001I009 Animales - 02 YUMA001R001I010 Términos de Comercio y Números YUMA001R001I011 Verbos Transitivos y no Transitivos - 01 YUMA001R001I012 Verbos Transitivos y no Transitivos - 02 YUMA001R001I013 Partes del Cuerpo - 01 YUMA001R001I014 Partes del Cuerpo - 02 YUMA001R001I015 Relaciones de Seres Humanos - 01 YUMA001R001I016 Relaciones de Seres Humanos - 02 YUMA001R001I017 Ideas de Cazar/Armas, yuman_Etymologies