MesoAmerican Languages Collection of Kathryn Josserand

Colección de Lenguas de MesoAmérica de Kathryn Josserand

Object Details

Collection LanguageOtomí, Eastern Highland
Mazahua, Central
Mixtec
Language PIDailla:119632
ailla:119633
ailla:119677
Title [Indigenous]
Language of Indigenous Title
TitleMesoAmerican Languages Collection of Kathryn Josserand
Country(ies)Mexico
Collector(s)Josserand, Kathryn
Depositor(s)Hopkins, Nicholas
Josserand, Kathryn
Project/Collector Website
Description [Indigenous]
Language of Indigenous Description
DescriptionThis collection includes audio recordings, transcriptions, translations and field notes, created in the 1970's and 1980's.

For the Mixtecan survey:
There are several overview docs. They all contain different views on the data, as aides to relate recordings to places. The file 'josserand_overview3.pdf' contains a table relating: town, state, district, Josserand code, ISO code (where possible), AILLA ID and ID of original tape.

For the Otomí and Mazahua surveys:
COPY OF CIS-INAH Proyecto 33, May, 1974.
Notes from the tape boxes with information about towns and speakers are transcribed in OTM001R001I101.pdf and MAZ001R001I101.pdf.

The preservation of this collection was supported by the grant PD-50003-06 from the National Endowment for the Humanities. Any views, findings, conclusions, or recommendations expressed herein do not necessarily represent those of the National Endowment for the Humanities.

The handwritten transcriptions accompanying the Mixtec-language audio recordings in this collection are being transcribed and annotated with the From the Page software as part of a NEH Humanities Collections and Reference Resources pilot grant. Visit the website to view and transcribe some of the documents.

Digital transcriptions and data sets produced from these transcriptions are available in the Transcriptions of Mixtec Language Surveys collection.
References

Pages

*l
Phonological data Each folder/resource contains maps and notes pertaining to a particular phonological development. For more information, see the overview documents on the Collection page., Datos fonológicos Cada sobre/recurso contiene mapas y notas que pertenecen a un desarollo fonológico específico. Para más informaciones, véase los documentos sobrevista en la página de la Colección., ph-18
*n / _i, e, ?
Phonological data Each folder/resource contains maps and notes pertaining to a particular phonological development. For more information, see the overview documents on the Collection page., Datos fonológicos Cada sobre/recurso contiene mapas y notas que pertenecen a un desarollo fonológico específico. Para más informaciones, véase los documentos sobrevista en la página de la Colección., ph-14
*nd
Phonological data Each folder/resource contains maps and notes pertaining to a particular phonological development. For more information, see the overview documents on the Collection page., Datos fonológicos Cada sobre/recurso contiene mapas y notas que pertenecen a un desarollo fonológico específico. Para más informaciones, véase los documentos sobrevista en la página de la Colección., ph-15
*s, *x > š
Phonological data Each folder/resource contains maps and notes pertaining to a particular phonological development. For more information, see the overview documents on the Collection page., Datos fonológicos Cada sobre/recurso contiene mapas y notas que pertenecen a un desarollo fonológico específico. Para más informaciones, véase los documentos sobrevista en la página de la Colección., ph-12
*s > -d
Phonological data Each folder/resource contains maps and notes pertaining to a particular phonological development. For more information, see the overview documents on the Collection page., Datos fonológicos Cada sobre/recurso contiene mapas y notas que pertenecen a un desarollo fonológico específico. Para más informaciones, véase los documentos sobrevista en la página de la Colección., ph-3
*t / _i, ?
Phonological data Each folder/resource contains maps and notes pertaining to a particular phonological development. For more information, see the overview documents on the Collection page., Datos fonológicos Cada sobre/recurso contiene mapas y notas que pertenecen a un desarollo fonológico específico. Para más informaciones, véase los documentos sobrevista en la página de la Colección., ph-6
*t, tn/_V
Phonological data Each folder/resource contains maps and notes pertaining to a particular phonological development. For more information, see the overview documents on the Collection page., Datos fonológicos Cada sobre/recurso contiene mapas y notas que pertenecen a un desarollo fonológico específico. Para más informaciones, véase los documentos sobrevista en la página de la Colección., ph-5
*w
Phonological data Each folder/resource contains maps and notes pertaining to a particular phonological development. For more information, see the overview documents on the Collection page., Datos fonológicos Cada sobre/recurso contiene mapas y notas que pertenecen a un desarollo fonológico específico. Para más informaciones, véase los documentos sobrevista en la página de la Colección., ph-19
*w > m / _Vs
Phonological data Each folder/resource contains maps and notes pertaining to a particular phonological development. For more information, see the overview documents on the Collection page., Datos fonológicos Cada sobre/recurso contiene mapas y notas que pertenecen a un desarollo fonológico específico. Para más informaciones, véase los documentos sobrevista en la página de la Colección., ph-21
*x
Phonological data Each folder/resource contains maps and notes pertaining to a particular phonological development. For more information, see the overview documents on the Collection page., Datos fonológicos Cada sobre/recurso contiene mapas y notas que pertenecen a un desarollo fonológico específico. Para más informaciones, véase los documentos sobrevista en la página de la Colección., ph-13
*y / _u
Phonological data Each folder/resource contains maps and notes pertaining to a particular phonological development. For more information, see the overview documents on the Collection page., Datos fonológicos Cada sobre/recurso contiene mapas y notas que pertenecen a un desarollo fonológico específico. Para más informaciones, véase los documentos sobrevista en la página de la Colección., ph-25
*y *x
Phonological data Each folder/resource contains maps and notes pertaining to a particular phonological development. For more information, see the overview documents on the Collection page., Datos fonológicos Cada sobre/recurso contiene mapas y notas que pertenecen a un desarollo fonológico específico. Para más informaciones, véase los documentos sobrevista en la página de la Colección., ph-27
*y > ñ / _ Vs; *w > m / _Vs
Phonological data Each folder/resource contains maps and notes pertaining to a particular phonological development. For more information, see the overview documents on the Collection page., Datos fonológicos Cada sobre/recurso contiene mapas y notas que pertenecen a un desarollo fonológico específico. Para más informaciones, véase los documentos sobrevista en la página de la Colección., ph-22
AILLA Administrative Documents - Josserand
Includes bibliography, overview and deposit notes., Incluye la bibliografía, descripción de la colección y notas del depósito.
Cognates: Santa Cruz Mitlatongo
possibly ISO vmm, posiblemente ISO vmm, Mix Alta-19.3
Cognates: Santiago Mitlatongo
possibly ISO vmm, posiblemente ISO vmm, Mix-19.1
Ethnohistorical Documents
Collection of transcriptions of archival documents, primarily from the Archivo del Juzgado de Teposcolula, concerning various documents written at least in part in Mixtec between 1637 and 1810. These transcriptions were found in two folders among Josserand's papers, and the documents are numbered accordingly. Contents: EthnohistoricalDocuments1-1.pdf - Transcription of a microfilm document from 1637 held by the Archivo del Juzgado de Teposcoula. Microfilm CRO, rollo 1, doc. 5. Serie Teposcolula. It begins "Por cláusula del testamento de Tomás Hernández natural del pueblo de Santo Tomás sujeto de este de Teposcolula, José de Santiago heredó todos sus bienes y señeladamente sus casas y tierras, magueyes, mulas y ganado ovejuno y los albaceas no han cumplido con ello. Tepsocolula, 1637." EthnohistoricalDocuments1-2.pdf - Transcription of a microfilm document from 1725 in the Archivo del Juzgado de Teposcolula. Microfilm CRO. Serie Teposcolula, rollo 10, doc. No. 4111. It begins "Demanda puesta por Andrés Domingo Ramos contra Juan Diego indios todos naturales del pueblo de Zuchitepeque, sobre tierras. Yanhuitlán, 1725." EthnohistoricalDocuments1-3.pdf - Transcription of a microfilm document from 1719 held by the Archivo del Juzgado de Teposcolula. Microfilm CRO. Serie Teposcolula 1975, rollo 4, doc. 75. It begins "Demanda de unas tierras entre Don Thomas de San Juan indio vecino del pueblo de Tejupan contra María de Mendoza vecina del pueblo de Coixtlahuaca. Teposcolula, 1719." A portion of the transcribed text appears to be in Nahuatl. EthnohistoricalDocuments1-4.pdf - Transcription of a 1772 document held by the Archivo del Juzgado de Teposcolula. Microfilm CRO. Serie Teposcolula, rollo 6, doc. No. 212. It begins "Huitna Luníes Sahú qui hui yoo de…" EthnohistoricalDocuments1-5.pdf - Transcription of a blurry photograph of a 1785 document from the Archivo de Teposcolula, Microfilm CRO. Doc. 210. Missing f. 1, f2. begins "Jesús Maria i Joseph". EthnohistoricalDocuments1-6.pdf - List of Mixtec phonological forms of various words. EthnohistoricalDocuments1-folder.pdf - Folder with the label: Ethnohistory archival material return to Nick & Kathryn. Raúl Alavez Chávez, Domicilio Conocido, Santa María Peñoles, Etla, Oaxaca EthnohistoricalDocuments2-1.pdf - Transcription of a 1704 document held by the Archivo del Juzgado de Teposcolula. Microfilm CRO. Serie Teposcolula, rollo 6, doc. No. 209-1. It does not have a Spanish translation and is in a very poor state of conservation. It begins "…yo taa nd… Memoria Dzahua Math... sasi maa nduhi...". EthnohistoricalDocuments2-2.pdf - Transcription of a 1750 document held by the Archivo del Juzgado de Teposcolula. Microfilm CRO. Serie Teposcolula, rollo 6, doc. No. 209-2. EthnohistoricalDocuments2-3.pdf - Transcription of a 1765 document held by the Archivo del Juzgado de Teposcolula. Microfilm CRO. Serie Teposcolula, rollo 6, doc. No. 211. It begins "Yhuitna Domingo 24 de 1765 años. Yo saha huaa ña zaña, taynda huí Domingo de …" EthnohistoricalDocuments2-4.pdf - Transcription of a 1784 document held by the Archivo del Juzgado de Teposcolula. Microfilm CRO. Serie Teposcolula, rollo 6, doc. No. 213. It begins "Huitna viernes oco quí huí hí cayoo de marso Cuí de 1784 años" EthnohistoricalDocuments2-5.pdf - Transcription of a document held by the Archivo Parroquial de Santiago Tilantongo, Nochixtlán. Cuaderno de toma de cargo y descargo de los mayordomos de la Vírgen de los Dolores. San Francisco Petlastlahuaca [Yodocono], 1795 a 1810. EthnohistoricalDocuments2-6.pdf - Transcription of a document held by the Archivo del Juzgado de Teposcolula. Microfilm CRO. Serie Teposcolula, rollo 6, doc. No. 209-3. EthnohistoricalDocuments2-7.pdf - Transcription of a 1785 document held by the Archivo del Juzgado de Teposcolula. Microfilm CRO. Serie Teposcolula, rollo 6, doc. No. 210. First image was blurry. It begins "Jesús Maria i Joseph" EthnohistoricalDocuments2-8.pdf - Transcription and interlinear glossing of a text from the Archivo de Teposcolula CRO rollo 4, 75. Also contains philological notes. EthnohistoricalDocuments2-folder.pdf - Folder with label: Mixteco Documents for SAA [Society for American Anthropology] Tucson Mayo 1978., Una colección de transcripciones de documentos archivales principalmente del Archivo del Juzgado de Teposcolula, que están escritos al menos parcialmente en mixteco entre 1637 y 1810. Se hallaron estas transcripciones en dos carpetas en los papeles de Josserand, y los ficheros están enumerados según esa organización. Contenido: EthnohistoricalDocuments1-1.pdf - Transcripción de un documento de microfilm de 1637 en poder del Archivo del Juzgado de Teposcoula. Microfilm CRO, Rollo 1, Doc. 5. Serie Teposcolula. Comienza "Por cláusula del testamento de Tomás Hernández natural del pueblo de Santo Tomás sujeto de este de Teposcolula, José de Santiago heredó todos sus bienes y señeladamente sus casas y tierras, magueyes, mulas y ganado ovejuno y los albaceas no han cumplido con ello. Tepsocolula, 1637. " EthnohistoricalDocuments1-2.pdf - Transcripción de un documento de microfilm de 1725 en el Archivo del Juvado de Teposcolula. Microfilm CRO. Serie Teposcolula, Rollo 10, Doc. No. 4111. Comienza "demanda puesta por andrés Domingo Ramos Contra Juan Diego Indios Todos Naturales del Pueblo de Zuchitepeque, Sobre Tierras. Yanhuitlán, 1725." EthnohistoricalDocuments1-3.pdf - Transcripción de un documento de microfilm de 1719 en el Archivo del Juzgado de Teposcolula. Microfilm CRO. Serie Teposcolula 1975, Rollo 4, doc. 75. Comienza "Demanda de unas tierras entre Don Thomas de San Juan indio vecino del pueblo de Tejupan contra María de Mendoza vecina del pueblo de Coixtlahuaca. Teposcolula, 1719." Una parte del texto parece estar en náhuatl. EthnohistoricalDocuments1-4.pdf - Transcripción de un documento de 1772 en el Archivo del Juzgado de Teposcolula. Microfilm CRO. Serie Teposcolula, Rollo 6, Doc. No. 212. Comienza "Huitna Luníes Sahú Qui Hui Yoo de ..." EthnohistoricalDocuments1-5.pdf - Transcripción de una fotografía borrosa de un documento de 1785 del Archivo de Teposcolula, Microfilm CRO. Doc. 210. Falta f. 1, F2. comienza "Jesús Maria I Joseph". EthnohistoricalDocuments1-6.pdf - Lista de formas fonológicas de varias palabras mixtecas. EthnohistoricalDocuments1-folder.pdf - Carpeta con la etiqueta: Material archival de Etnohistoria Regresar a Nick & Kathryn. Raúl Alávez Chávez, Domicilio Conocido, Santa María Peñoles, Etla, Oaxaca EthnohistoricalDocuments2-1.pdf - Transcripción de un documento de 1704 en el Archivo del Juzgado de Teposcolula. Microfilm CRO. Serie Teposcolula, Rollo 6, Doc. No. 209-1. No tiene una traducción al español y está en un estado de conservación muy pobre. Comienza "... yo taa nd ... Memoria Dzahua Math ... sasi maa nduhi ...". EthnohistoricalDocuments2-2.pdf - Transcripción de un documento de 1750 en el Archivo del Juzgado de Teposcolula. Microfilm CRO. Serie Teposcolula, Rollo 6, Doc. No. 209-2. EthnohistoricalDocuments2-3.pdf - Transcripción de un documento de 1765 en el Archivo del Juzgado de Teposcolula. Microfilm CRO. Serie Teposcolula, Rollo 6, Doc. No. 211. Comienza "Yhuitna Domingo 24 de 1765 Años. Yo Saha Huaa ña Zaña, Taynda Huí Domingo de ..." EthnohistoricalDocuments2-4.pdf - Transcripción de un documento de 1784 en el Archivo del Juzgado de Teposcolula. Microfilm CRO. Serie Teposcolula, Rollo 6, Doc. No. 213. Comienza "Huitna viernes oco quí huí hí cayoo de marso Cuí de 1784 años" EthnohistoricalDocuments2-5.pdf - Transcripción de un documento el Archivo Parroquial de Santiago Tilantongo, Nochixtlán. Cuaderno de toma de cargo y descargo de los mayordomos de la Vírgen de los Dolores. San Francisco Petlastlahuaca [Yodocono], 1795 a 1810. EthnohistoricalDocuments2-6.pdf - Transcripción de un documento en el Archivo del Juzgado de Teposcolula. Microfilm CRO. Serie Teposcolula, Rollo 6, Doc. No. 209-3. EthnohistoricalDocuments2-7.pdf - Transcripción de un documento de 1785 en poder del Archivo del Juzgado de Teposcolula. Microfilm CRO. Serie Teposcolula, Rollo 6, Doc. No. 210. La primera imagen fue borrosa. Comienza "Jesús Maria i Joseph" EthnohistoricalDocuments2-8.pdf - Transcripción y desglosa interlineal de un texto del Archivo de Teposcolula CRO Rollo 4, 75. También contiene notas filológicas. EthnohistoricalDocuments2-folder.pdf - Carpeta con etiqueta: Documentos de mixteco para SAA [Society for American Anthropology] Tucson mayo de 1978.
Letter from Mary Harris on Santiago Nuyoo Mixtec
Letter from Mary Harris to Kathryn Josserand. Includes a list of vocabulary of Santiago Nuyoo Mixtec spoken by Aurelio Rojas and transcribed by Mary Harris and her husband Larry., Carta de Mary Harris a Kathryn Josserand. Incluye una lista de palabras en el mixteco de Santiago Nuyoo pronunciada por Aurelio Rojas y transcrita por Mary Harris y su esposo Larry Harris.
Letter from Michael Dürr
1982 letter from Michael Dürr to Kathryn Josserand., Carta de 1982 de Michael Dürr a Kathryn Josserand.
Letter from Thom Smith-Stark on San Pedro Amuzgos Amuzgo
Letter from Thom Smith-Stark to Nick Hopkins and Kathryn Josserand discussing updates on professional and personal life in Mexico City and in particular his recent work with Fermín Tapia on Amuzgo languages., Carta de Thom Smith-Stark a Nick Hopkins y Kathryn Josserand que habla de noticias profesionales y personales de su vida en México, y en particular noticias de su trabajo sobre el idioma amuzgo con Fermín Tapia.
List of 500: Ayutla de los Libres
possibly ISO miy, posiblemente ISO miy, Mixt-1, Mixt-2
List of 500:San Bartolo Soyaltepec
possibly ISO vmq, posiblemente ISO vmq, Mix-13.3
List of 500: San Luis Morelia
possibly ISO mks, posiblemente ISO mks, Mix Baja-14.2
List of 500: San Miguel Chicahua
possibly ISO mip, posiblemente ISO mip, Mix-14.5
List of 500: Santa Catarina Tlaltempan
possibly ISO xtb, posiblemente ISO xtb, Santa Catarina Tlaltempan, Puebla-5 A.1
List of 500: Santa María Apasco
possibly ISO mip, posiblemente ISO mip, Noch-7 2
Mixtec 5 Feb 1979
Mixteco 5.A
nd / _e
Phonological data Each folder/resource contains maps and notes pertaining to a particular phonological development. For more information, see the overview documents on the Collection page., Datos fonológicos Cada sobre/recurso contiene mapas y notas que pertenecen a un desarollo fonológico específico. Para más informaciones, véase los documentos sobrevista en la página de la Colección., ph-17
Notes on Jamiltepec Mixtec
Grammatical notes on the Mixtec spoken in Santiago Jamiltepec and nearby towns., Apuntes gramaticales sobre el mixteco hablado en Santiago Jamiltepec y pueblos colindantes.
San Mateo Sosola
Cinta 5.6
Santa Cruz Mitlatongo
possibly ISO vmm, posiblemente ISO vmm, Cinta 2A , Cinta 2B
Santa Cruz Mitlatongo
possibly ISO vmm, posiblemente ISO vmm, Cinta 1 A
Semantics: San Jorge Nuchita
possibly ISO mks, posiblemente ISO mks, Semántica B
Song in Mixteco
Acatlán-5 B.1
Swadesh List: Acaquizapan
Acatlán-5 A.2
Swadesh List and Syntax: Rosario Micaltepec
possibly ISO xtb, posiblemente ISO xtb, Acatlán-1 B.2

Pages