Kuna Collection of Joel Sherzer

Colección Kuna de Joel Sherzer

Object Details

Collection LanguageKuna, San Blas
Language PIDailla:119499
Title [Indigenous]
Language of Indigenous Title
TitleKuna Collection of Joel Sherzer
Country(ies)Panama
Collector(s)Sherzer, Joel
Depositor(s)Sherzer, Joel
Project/Collector Website
Description [Indigenous]
Language of Indigenous Description
DescriptionThis collection of audio recordings, texts, books, articles and photographs has been developed over many decades of research with the Kunas.
References-- Sherzer, Joel. (2004). Stories, Myths, Chants, and Songs of the Kuna Indians. Austin, Texas: University of Texas Press.
-- Sherzer, Joel. (1990.) Verbal Art in San Blas: Kuna Culture Through Its Discourse. Albuquerque, NM: University of New Mexico Press.
-- Urrutia, Anselmo and Joel Sherzer. (2000.) The Way of the Cocoa Counsel from the Kuna Indians of Panama. In Kay Sammons and Joel Sherzer, eds., Translating Native Latin America Verbal Art: Ethnopoetics and Ethnography of Speaking. Washington, D.C.: Smithsonian Institution Press.
-- Joel Sherzer and Anthony C. Woodbury. (1987). Native American Discourse: Poetics and rhetoric. New York: Cambridge University Press. pp. 103-139.

Pages

The way of making chicha
Like other magical chants, The Way of Making Chicha is addressed to representatives of the spirit world, in this case those of the fermenting fruits, plants, and other ingredients that are used in the making of chicha. It is performed while the chicha is in the process of fermenting., Como otros cantos mágicos, El Camino de Hacer Chicha se dirige a representantes del mundo espíritu, en este caso esos quienes son de fermentar frutas, plantas, y otros ingredientes que se usa en hacer chicha. Es representado mientras el chicha está en el proceso de fermentar.
The Way of the Morning Star
Chief Muristo chants Puksu Ikar in his house in Mulatuppu in the summer of 1976., Jefe Muristo canta Puksu Ikar en su casa en Mulatuppu en en verano de 1976., log 4.3
The way of the Rattlesnake
The Way of the Rattlesnake is performed to the spirit of a snake that the Kuna consider to be a good snake, the rattlesnake, in order to protect against bites and attacks by the many evil and dangerous snakes and snake spirits that are found in the Kuna jungle environment., Se representan el Camino de la Cascabel al espíritu de una víbora que los kunas consideran a ser una víbora buena, la cascabel, para proteger contra picos y ataques por los muchos malos y peligrosos víboras y espíritus de víboras que se encuentra en el ambiente selva de los kuna.
The way of the sea turtle
The performance of The Way of the Sea Turtle, like other chants that the Kuna call "play ways," as well as serious magical and curing chants, is one of the many activities that occur during young girls’ puberty rites and festivities., La representación del Camino de la Tortuga del Mar, como otros cantos que los kuna se llaman 'modos en broma', además de serios cantos mágicos y curativos, es una de las muchas actividades que se occurren durante los ritos y festivales pubertad de muchachas.
The Way of the Wasp
Recorded in the home of Pranki Pilos., Grabado en el hogar de Pranki Pilos., log 3.2
Yata Kae
5.4
Your friend is peeing standing up
“Your friend is peeing standing up”: Kuna positional suffixes in grammatical, discourse, poetic, and sociocultural context. In Pam Silberman and Jonathan Loftin (eds.), Salsa II (Proceedings Sherzer 5 of the Second Annual Symposium about Language and Society - Austin) . Austin: University of Texas Department of Linguistics. Pp. 99-107., “Your friend is peeing standing up”: Kuna positional suffixes in grammatical, discourse, poetic, and ociocultural context. In Pam Silberman and Jonathan Loftin (eds.), Salsa II (Proceedings of the Second Annual Symposium about Language and Society - Austin) . Austin: University of Texas Department of Linguistics. Pp. 99-107.

Pages