Gulf Nahuat Dialect Survey

Encuesta Lingüística del Náhuat del Golfo

Object Details

Collection LanguageNahuatl, Istmo-Pajapan
Nahuatl, Istmo-Mecayapan
Nahuatl, Tabasco
Nahuatl
Language PIDailla:119760
ailla:119759
ailla:119628
ailla:119713
Title [Indigenous]
Language of Indigenous Title
TitleGulf Nahuat Dialect Survey
Country(ies)Mexico
Collector(s)Kaufman, Terrence
Depositor(s)Kaufman, Terrence
Project/Collector Website
Description [Indigenous]
Language of Indigenous Description
DescriptionThis collection contains audio-visual recordings and documents related to the Gulf Nahuat Dialect Survey, a project to study the lexical and grammatical variation among the varieties of Nahuat (Uto-Aztecan) spoken on Mexico’s gulf coast in Tabasco and Veracruz states. Ethnologue matches these Nahuatl varieties to four ISO 639-3 codes:
  • nhc Tabasco Nahuatl
  • nhp Isthmus-Pajapan Nahuatl
  • nhx Isthmus-Mecayapan Nahuatl
  • nhk Isthmus-Cosoleacaque Nahuatl


The Gulf Nahuat Dialect Survey was planned by Una Canger, Roberto Zavala, Valentín Peralta, and Terrence Kaufman as part of the Project for the Documentation of the Languages of MesoAmerica in 2010. The questionnaire for this dialect survey was based on the “Linguistic questionnaire for dialect variation research on the languages of Guatemala” (Kaufman 1970-1971), the “Linguistic questionnaire for dialect variation research on the Totonac language” (Kaufman, McKay and Trechsel, 1994), the “Swadesh list of the Project for the Documentation of the Languages of MesoAmerica” (Kaufman 1995), and a lexical questionnaire made for dialect variation research on Tzeltal by Gilles Polian. The questionnaire was revised and modified by Canger and Peralta in 2010 for use in the collection of the materials in this collection. Also included in this collection is dialect variation research done by Canger in 2004 prior to the creation of the Gulf Nahuat Dialect Survey project itself.

Surveys were taken in the following municipalities:
In Tabasco
  • Comalcalco
  • Paso de Cupilco
  • Zaragoza

In Veracruz
  • Mecayapan
  • Moloacán
  • Catemaco
  • Ocotal Texizapan
  • Tatahuicapan de Juárez
  • Cerro de la Palma
  • Oteapan
  • Pajapan


This collection features 26 folders containing 159 audio recordings in WAV or MP3 format, 4 video recordings in MPG or MP4 format and 13 digital documents (2 blank questionnaires and interview guides, 1 document with notes on Paso de Cupilco Nahuat phonology, 2 documents containing photographs of the towns and people represented in the survey, and 7 transcriptions of respondents' answers to biographical and sociolinguistic questions).

Most folders contain all media associated with a single set of responses to the dialect survey or metalinguistic interview. Most folders contain all the audio-visual media recorded in a given town, though a few extensive interviews are split across a few folders. A small number of these survey response folders also contain documents with digital photographs taken in or near the surveyed community. Some of these photos are of the participants in this project, though there is no metadata to identify the people in each picture. Other folders contain single documents relevant to the collection. As of July 2018, there are no transcriptions of the survey responses, although seven metalinguistic interviews in this collection have been transcribed.

These materials were given to AILLA for digitization and preservation by Terrence Kaufman in 2012. Some born-digital materials were given to AILLA beginning at that time. After processing, physical media was returned to Kaufman beginning in May 2018.

Interactive Google maps showing locations of languages present in this and other Terrence Kaufman collections in AILLA are available
All items in this collection are Public Access. Refer to AILLA's Access Levels and Conditions of Use for more information.

The digitization and preservation of this collection was supported by the National Science Foundation under Grant No. BCS-1157867. Any opinions, findings, and conclusions or recommendations expressed in this material are those of the author(s) and do not necessarily reflect the views of the National Science Foundation.
References
Gulf Nahuatl Dialect Survey: Cupilco Elicitation 2
Paso Cupilco, Nahuatl Paso Cupilco #2, Una Canger conducts these elicitation sessions. Some of the questions that she asks are from the Gulf Nahuatl Dialect Survey while others are not. She asks a lot of detailed follow-up questions., Una Canger lleva a cabo estas sesiones de elicitación. Algunas de las preguntas que ella hace son de la Encuesta Dialectal de Náhuatl del Golfo, mientras que otras no. Ella hace muchas detalladas preguntas de seguimiento.
Gulf Nahuatl Dialect Survey: Cupilco Elicitation 3
Una Canger conducts these elicitation sessions. Some of the questions that she asks are from the Gulf Nahuatl Dialect Survey while others are not. She asks a lot of detailed follow-up questions., Una Canger lleva a cabo estas sesiones de elicitación. Algunas de las preguntas que ella hace son de la Encuesta Dialectal de Náhuatl del Golfo, mientras que otras no. Ella hace muchas detalladas preguntas de seguimiento., Paso Cupilco, Nahuatl Paso Cupilco #3
Gulf Nahuatl Dialect Survey: Cupilco Elicitation 4
Nahuatl Paso Cupilco #4, Una Canger conducts these elicitation sessions. Some of the questions that she asks are from the Gulf Nahuatl Dialect Survey while others are not. She asks a lot of detailed follow-up questions., Una Canger lleva a cabo estas sesiones de elicitación. Algunas de las preguntas que ella hace son de la Encuesta Dialectal de Náhuatl del Golfo, mientras que otras no. Ella hace muchas detalladas preguntas de seguimiento.
Gulf Nahuatl Dialect Survey: Cupilco Interviews and Elicitation 1
Paso Cupilco, Nahuatl Paso Cupilco #1, There are 3 different linguist researchers asking questions in these interviews and multiple speakers who are not named. The researchers do not seem to be following the question order from the Gulf Nahuatl Questionnaire. Rather they are asked more general questions about the region, culture and language, interspersed with questionnaire questions and detailed follow-up questions., Hay 3 investigadores lingüistas diferentes que hacen preguntas en estas entrevistas y varios hablantes que no se nombran. Los investigadores no parecen estar siguiendo el orden de preguntas del Encuesta Dialectal del Náhuatl del Golfo. Más bien, se les hacen preguntas más generales sobre la región, la cultura y el idioma, intercaladas con preguntas del cuestionario y detalladas preguntas de seguimiento.
Gulf Nahuatl Dialect Survey: Lagartera questionnaire
Lagartera-001 - Lagartera-001 (25)
Gulf Nahuatl Dialect Survey: Moloacán questionnaire
I001: How the recorder arrived at Moloacán I002: Introduction I003: Questionnaire I004: 1 - 12 I005: 13 - 22 I006: 23 - 34 I007: 35 - 54 I008: 55 - 72 I009: 73 - 425 I010: photos, I001: Como llegó a Moloacán I002: Introducción I003: Cuestionario I004: 1 - 12 I005: 13 - 22 I006: 23 - 34 I007: 35 - 54 I008: 55 - 72 I009: 73 - 425 I010: fotos, Moloacan-003
Gulf Nahuatl Dialect Survey: Paso de Cupilco questionnaire 1
The numbers correspond to the survey list I001: 1 - 205 I002: 206 - 449 I003: 449 - 553 I004: 553 - 981, Los números corresponden a las palabras en el cuestionario I001: 1 - 205 I002: 206 - 449 I003: 449 - 553 I004: 553 - 981, pcup_0001 - pcup_0003
Gulf Nahuatl Dialect Survey: Paso de Cupilco questionnaire 2
The numbers correspond to the survey list I001: 1 - 530 I002: 532 - 560 I003: 554 - 645 I004: 645 - 824 I005: 825 - 922 I006: 923 - 981 I007: 12 pictures, Los números corresponden a las palabras en el cuestionario I001: 1 - 530 I002: 532 - 560 I003: 554 - 645 I004: 645 - 824 I005: 825 - 922 I006: 923 - 981 I007: 12 fotos, Paso de Cupilco, Tabasco, Paso de cup - Paso de cup 6
Gulf Nahuatl Dialect Survey Questionnaire - blank
Linguistic questionnaire for the investigation of dialectal variation in the Nahuatl language Blank survey instrument - not filled out., Cuestionario lingüístico para la investigación de las variaciones dialectales de la lengua náhuatl Cuestionario patrón, machote, no llenado., Gulf Nahuatl, Nawa-Questionnaire.tif
Gulf Nahuatl Dialect Survey: Tatahuicapan de Juárez questionnaire
The numbers correspond to the survey list I001: 1 - 237 I002: 207 - 293 I003: 293 - 314 I004: 315 - 355 I005: 356 - 403 I006: 404 - 436 I007: 436 - 519 I008: 508 - 620 I009: 621 - 667 I010: 669 - 735 I011: 736 - 807 I012: 908 I013: 910 - 977 I014: Anastasia shares her experience, Los números corresponden a las palabras en el cuestionario I001: 1 - 237 I002: 207 - 293 I003: 293 - 314 I004: 315 - 355 I005: 356 - 403 I006: 404 - 436 I007: 436 - 519 I008: 508 - 620 I009: 621 - 667 I010: 669 - 735 I011: 736 - 807 I012: 908 I013: 910 - 977 I014: Anastasia comparte sus experiencias, Tatahuicapan de Juárez, Tatahui_0001 - Tatahui_0016
Gulf Nahuatl Dialect Survey: Zaragoza questionnaire
The numbers correspond to the survey list I001: 1 - 75 I002: 76 - 148 I003: 147 - 210 I004: 211 - 340 I005: 321 - 530 I006: 532 - 685 I007: 685 - 687 I008: 687 - 805 I009: 805 - 846 I010: 847 - 949 I011: 954 - 981, Los números corresponden a las palabras en el cuestionario I001: 1 - 75 I002: 76 - 148 I003: 147 - 210 I004: 211 - 340 I005: 321 - 530 I006: 532 - 685 I007: 685 - 687 I008: 687 - 805 I009: 805 - 846 I010: 847 - 949 I011: 954 - 981, ZAV_0001 - ZAV_0011, P10400
Gulf Nahuatl Survey: Cerro de la Palma questionnaire
The numbers correspond to the survey list I001: Questionnaire 1 - 83 I003: 124 - 147 I004: 148 - end, Cerro de la Palma, Veracruz, CDP_0001 - CDP_0004, Los números corresponden a la lista de la encuesta I001: Encuesta 1 - 83 I003: 124 - 147 I004: 148 - fin
Gulf Nahuatl Survey: Encino Amarillo questionnaire
The numbers correspond to the survey list I001: 1 - 100 I002: 100 - 122 I003: 123 - 205 I004: 206 - 300 I005: 676 - 707 I006: 709 - 730 I007: 730 I008: 734 - 756 I009: 757 - 824 I010: 824 - 980, Los números corresponden a las palabras en el cuestionario I001: 1 - 100 I002: 100 - 122 I003: 123 - 205 I004: 206 - 300 I005: 676 - 707 I006: 709 - 730 I007: 730 I008: 734 - 756 I009: 757 - 824 I010: 824 - 980, ENC_0001 - ENC_0006
Gulf Nahuatl Survey: Huazantlan questionnaire
The numbers correspond to the survey list I001: 1 - 5 I002: 6 - 161 I003: 161 - 342 I004: 344 - 501 I005: 501 - 643 I006: 645 - 675 I007: 678 - 686 I008: Conclusions, interview, Los números corresponden a las palabras en el cuestionario I001: 1 - 5 I002: 6 - 161 I003: 161 - 342 I004: 344 - 501 I005: 501 - 643 I006: 645 - 675 I007: 678 - 686 I008: Conclusión, entrevista, HUA_0004 - HUA_0020
Gulf Nahuatl Survey: Mecayapan questionnaire
The numbers correspond to the survey list. The audio corresponding to survey items 853-867 were corrputed. Mecayapan-01.wav: 1 - 27 Mecayapan-02.wav: 31 - 98 Mecayapan-03.wav: 99 - 180 Mecayapan-04.wav: 181 - 354 Mecayapan-05.wav: 356 - 530 Mecayapan-06.wav: 530 - 615 Mecayapan-07.wav: 615 - 668 Mecayapan-08.wav: 668 - 723 Mecayapan-09.wav: 723 - 796 Mecayapan-10.wav: 796 - 852 Mecayapan-11.wav: 868 - 891 Mecayapan-12.wav: 892 - 930 Mecayapan-13.wav: 930 - 981, Los números corresponden a las palabras en el cuestionario. El audio que corresponde a los ítems 853-867 fue corrputo. Mecayapan-01.wav: 1 - 27 Mecayapan-02.wav: 31 - 98 Mecayapan-03.wav: 99 - 180 Mecayapan-04.wav: 181 - 354 Mecayapan-05.wav: 356 - 530 Mecayapan-06.wav: 530 - 615 Mecayapan-07.wav: 615 - 668 Mecayapan-08.wav: 668 - 723 Mecayapan-09.wav: 723 - 796 Mecayapan-10.wav: 796 - 852 Mecayapan-11.wav: 868 - 891 Mecayapan-12.wav: 892 - 930 Mecayapan-13.wav: 930 - 981, Mecayapan
Gulf Nahuatl Survey: Oteapan questionnaire
The numbers correspond to the survey list I001: 1 - 139 I002: 140 - 254 I003: 1 - 72 I004: 74 - 106 I005: 106 - 208 I006: 208 - 253 I007: 253 - 400 I008: 402 - 559 I009: 559 - 587 I010: 629 - 632 I011: 587 - 628 I012: 630 - 636 I013: 636 - 717 I014: 720 - 751 I015: 751 - 773 I016: 773 - 805 I017: 806 - 855 I018: 855 - 981, Los números corresponden a la lista del cuestionario I001: 1 - 139 I002: 140 - 254 I003: 1 - 72 I004: 74 - 106 I005: 106 - 208 I006: 208 - 253 I007: 253 - 400 I008: 402 - 559 I009: 559 - 587 I010: 629 - 632 I011: 587 - 628 I012: 630 - 636 I013: 636 - 717 I014: 720 - 751 I015: 751 - 773 I016: 773 - 805 I017: 806 - 855 I018: 855 - 981, OTE_0001 - OTE_0017; R09_0008 - R09_0018
Interview 1 in a ranchería, Culpico, Tabasco
Sentences and words, Frases y palabras, Paso Cupilco, Nawat de la ranchería
Interview 2 in ranchería, Culpico, Tabasco
Paso Cupilco, Nawa Cupilco 5/8
Interview 3 in ranchería, Culpico, Tabasco
Paso Cupilco, Tabasco, Nawa Cupilco 6/8
Interview 4 in a ranchería, Culpico, Tabasco
Paso Cupilco, Nawa Cupilco 7/8
Interview 5 in a ranchería, Culpico, Tabasco
Paso Cupilco, Nawa Cupilco 8/8
Phonology of Paso de Cupilco Nahuatl
This is a preliminary analysis of the phonology of Paso de Cupilco Nahuatl, Este es un análisis preliminar de la fonología del náhuatl de Paso de Cupilco, Paso de Cupilco
Various elicitation recordings from Paso de Cupilco
I001: Nouns and possessed nouns and BPs I002: Verb paradigms I003: Elicited sentences I004: Narrative, I001: Sustantivos, sustantivos poseídos y BPs I002: Paradigmas verbales I003: Frases elicitadas I004: Narración, Gulf Nahuatl of Cupilco, Paso Cupilco Tabasco #5
Word list to serve as a survey of Tabasco Nahuatl
This document was probably written by Una Canger and taken with her to Paso de Cupilco to interview people there., Este documento probablamente fue escrito por Una Canger y lo usó para sus entrevistas con la gente de Paso de Cupilco.