Renato Athias audio cassettes

Casetes de Audio de Renato Athias

Detalles del Objeto

Idiomajup
yuhup
Idioma PID(s)ailla:119685
ailla:252268
Título [Indígena]
Idioma del Título Indígena
TítuloCasetes de Audio de Renato Athias
Comunidad del Idioma
PaísBrasil
Lugar de CreaciónUpper Rio Negro, Brazil
Fecha de Creación
Descripción [Indígena]
Idioma de la descripción indígena
DescripciónEsta es una colección de casetes de audio digitalizados que fueron grabados por Renato Athias durante su trabajo de campo en la región del Alto Río Negro, principalmente en comunidades Hupd'äh. Se incluye también fotos de los lados de los casetes e imágenes digitalizadas de las cajas. Los números de los casetes fueron puestos por Athias.
Contenido:
RA-01-A_1.wav. A) Joaquim + João vocabulário/ Joaquim músicas 26-28/6 / João (voc) / Kori ñama / B) Joaquim - cauças 28/6 / músicos. 1) Presentación y ubicación del clan de Bihit. 2) Presentación de K'eg teh 3) Primera lista de vocabulario portugués-hup 4) Tonos, armonías del jurupari del clan de Bihit. Bihit (Joaquim) y su nieto Avelino. Hup. Pig'deh, el viejo lugar cerca de Tah dah. 1984-06-26
RA-01-A_2.wav. A) Joaquim + João vocabulário/ Joaquim músicas 26-28/6 / João (voc) / Kori ñama / B) Joaquim - cauças 28/6 / músicos. Una secuencia completa de la canción de kahpivaia del clan de Bihit. Bihit (Joaquim). Hup. Pig'deh, el viejo lugar cerca de Tah dah. 1984-06-26
RA-01-B_1.wav. A) Joaquim + João vocabulário/ Joaquim músicas 26-28/6 / João (voc) / Kori ñama / B) Joaquim - cauças 28/6 / músicos. Una secuencia completa de la canción de kahpivaia del clan de Bihit. Bihit (Joaquim). Hup. Pig'deh, el viejo lugar cerca de Tah dah. 1984-06-26
RA-01-B_2.wav. A) Joaquim + João vocabulário/ Joaquim músicas 26-28/6 / João (voc) / Kori ñama / B) Joaquim - cauças 28/6 / músicos. Una secuencia completa de la canción de kahpivaia del clan de Bihit. Bihit (Joaquim). Hup. Pig'deh, el viejo lugar cerca de Tah dah. 1984-06-26
RA-02-A.wav. Bihit / Maria bo'y pong / Apiricio. Canciones de kahpivaia de Bihit. Maria Yamido (boi pong) c) Apricio, Yamido en tukano. Bihit, Maria, y Apricio. Hup. Pig'deh, el viejo lugar cerca de Tah dah. 1984
RA-02-B.wav. Joaquim (bihit) / Mariano. Canciones de kahpivaia de Bihit. Canción de kahpivaia de Mariano, Apricio Yamido en tukano. Bihit y Mariano. Hup. Pig'deh, el viejo lugar cerca de Tah dah. 1984
RA-03-A.wav. 3-7 / Luis [Baba' de] / Mariano + Duiz [NF] / João tetšao [NF]. Hup. 1984-07-03
RA-03-B.wav. 5-7-84 / Mulheres / Filomena [NF] / Nazaria [NF] / Herminia [Esteia]. Hup. 1984-07-05
RA-04-A.wav. João te'šaw. Hup.
RA-04-B.wav. Met põg (Mariano). Hup.
RA-05-A.wav. Fiesta de caxirí. Hup. Pig deh. 1984
RA-05-B.wav. Fiesta de caxirí. Hup.
RA-06-A.wav. Yuyu' ře / Hehe / ooo. Hup.
RA-06-B.wav. Hup.
RA-07-A.wav. Komket ñamãi / Teng nama / Kom ñam 27 / Tehi dup ñ 140 / Isai ñam 160 / Tai ñam 260+460 / Hõp ñam 301. Hup.
RA-07-B.wav. Hup.
RA-08-A.wav. Tai ñama (dep. h.) / Teng hõ / Pẽndap 100 / Tšibeb tsuk. Hup.
RA-08-B.wav. Hup.
RA-09-A.wav. Iamindo'o / Maria Yuyuře. Hup.
RA-10-A.wav. Serra dos Porcos. Dog. Cantos proprios de abertura de Kahpivaia… mito de creación, versión Dogmeh the. Dog, Joanico, Antonio. Hup. Ton-Haiã/Serra dos Porcos. 1984
RA-10-B.wav. Kahpihvaia song, creation history, relato em português da formação de Serra dos Porcos. Cantos Dogmeh the. Historia de creación. Historia de la llegada de los misionarios en Serra dos Porcos, Antonio habla en portugués. Dog, Joanico, Antonio. Hup. Ton-Haiã/Serra dos Porcos. 1984
RA-12-A.wav. Serra dos Porcos. Cantos Dogmeh the. Continuación de mitos de creación. Cómo empezó Serra dos Porcos. Antonio habla en portugués. A continuación, narrativas de Hibahtenre versión Dogmeh teh. Dog, Joanico, Antonio. Hup. Ton-Haiã/Serra dos Porcos. 1984
RA-12-B.wav. Serra dos Porcos. Antonio cuenta de Serra dos Porcos y la relación con la misión. Dice que ya no hay fiestas de Jurupary. Narrativas de creación (Dogmeh the). Dog, Joanico, Antonio. Hup. Ton-Haiã/Serra dos Porcos. 1984
RA-14-A-moldy Iamindo'o - Graci / Adai / mõt / adão. Hup. 1984
RA-14-B-moldy Iamindo'o - M. Hup'tok - Met pĩn / Iamĩndo'ó. Hup.
RA-15-A.wav. Serra dos Porcos. Yamido de los Mohoy k'eg dah. Cuentan de la mujeres de Dogmeh teh'ai. Marcelino. Hup. El otro lado de Ton-Haiã, el lado del clan de Mohoy k'eg. 1984
RA-15-B.wav. Ton haiã /Serra dos Porcos [etiqueta rota, únicamente se ve ""N""]. Yamido - Mohoy k'eg teh. Hup. El otro lado de Ton-Haiã, el lado del clan de Mohoy k'eg. 1984
RA-16-A.wav. Pig'dah /Bihit. Diversos sujetos. Varios nyam, canciones, historias y comentarios. Bihit. Hup. Pig dah/Nova Fundação. 1984
RA-16-B.wav. Pig'dah /Bihit tšimtšo (cont). Canción de Kahpivaia. Bihit. Hup. Pig dah/Nova Fundação. 1984
RA-17-A.wav. NF/9/1984 / Met ñamai / Pĩn (Mandú) / Nyam ñam -265 / Tšak deh ñam -373 / -(Tabó ñam). Met Nyam. Canciones mih-po. Bihit toca la flauta de pih. Ya'am yam y un poco de mitos de creación. Bihit. Hup. Pig dah/Nova Fundação. 1984-09-XX
RA-17-B.wav. Pig dah/Bihit. Bihit cuenta unos mitos, y da los nombres de los clanes que conozco y con quienes tiene relaciones. Luego Amburu canta un Yamindo, y a continuación Bihit canta una canción de kahpivaia de Baktup. Bihit. Hup. Pig dah/Nova Fundação, Bihit moi. 1984
RA-18-A.wav. Bihit k'eg teh stories. Bihit narra los mitos de Ke'g teh, un poco de creación de la caza am muh teg. Habla de los lugares de ke'g que habían en aquel periodo de creación. Y kaik teg. Luego João Tsaw narra unos cuentos de ke'g teh. Bihit and João tsaw. Hup. Pig deh. 1984
RA-18-B.wav. Bihit Udn (continuación) / Pĩn. João Tsaw toca canciones con la flauta de pin. Bihit comienza a cantar la canción hop (pescado) yam de kahpivaia. Bihit. Hup. Pig deh. 1984
RA-19-A.wav. Bihit. Varias porciones de mitos de creación de la comida y la bebida, wahnaw teh, kokaw, estrofas de canciones de kahpivaia, historia de buhpu, canciones. Bihit. Hup. Pig deh. 1984
RA-19-B.wav. Bihit. Continuación de varias porciones de mitos de creación de la comida y la bebida, wahnaw teh, kokaw, estrofas de canciones de kahpivaia, historia de buhpu, canciones. Bihit. Hup. Pig deh. 1984
RA-20-A.wav. Mi kk teng / Nde buru / Matu niô uin. Continuación de narrativas de k'eg teh. Bihit. Hup. Pig deh. 1984
RA-20-B.wav. Bihit & João tetšaw. Bihit (ko k'eg teh in) cuenta historias de k'eg teh, las localiza en la región, y da los nombres de los arroyos. Bihit y João tsaw. Hup. Pig deh. 1984
RA-21-A.wav. João Tetsaw(Con't20). Historias de K'eg teh en la casa de Bihit. João viene a visitar. João Tetsaw. Hup. Pig deh. 1984
RA-21-B.wav. Mariano & João Tesaw. Mariano empieza una historia de k'eg teh y João los termina y canta una canción de kahpivaia. Bihit viene y habla con ellos de ""kurupa"" y cantan más canciones. Mariano y João Tetsaw. Hup. Pig deh. 1984
RA-22-A.wav. Mandú. Mandú cuenta otra versión del mito de creación de hibah'teh're. Mandú. Hup. B'oy deh. 1985
RA-22-B.wav. Mandú/Chico (M'eh tiw). Continuación. Historias de k'eg teh y afinidades de clanes. Mandu y M'eh tiw. Hup. B'oy deh. 1985
RA-23-A.wav. Hehe / yuyu'ře. Fiesta de caxirí. Hup. Yuyu'deh. 1985
RA-24-A.wav. Chico M'eh tiw and Ago / Boidehe/. M'eh tiw y su hijo Ago empiezan una serie de historias de k'eg teh. M'eh tiw y Ago. Hup. B'oy deh. 1985
RA-24-B.wav. Cont. Lado A 045- História de um dia de Tinguijar 20.1.85. Hup.
RA-25-A.wav. 11/84 / Iamindó Adão / Américo / Pedro Pahiamtenire. Hup.
RA-25-B.wav. Flauta / Ricardo Moreira / 2. Pi Poss Moderna / 3. Pifano Caruaru / O Barquinho / Maria Maria / Refazendo / Tigresa / Maria de você. Hup.
RA-26-A.wav. Chico/Ago Boi deh. Hup.
RA-26-B.wav. Hup.
RA-27-A.wav. Hibahtenire. Hup.
RA-27-B.wav. Hup.
RA-28-A.wav. Ago. Hup.
RA-29-A.wav. Hõp Udn / Wairo hutênire. Hup.
RA-29-B.wav. Tengdu agu / Ago / José / Chico. Hup.
RA-30-A.wav. Hõp. Hup.
RA-30-B.wav. Hõp/tẽg. Hup.
RA-31-A.wav. Tšo kwot nokohnoh (kuru). Hup.
RA-31-B.wav. Ago / Mensagens / Tat Deh. Hup.
RA-32-A.wav. Hup.
RA-32-B.wav. Tat Deh. Hup.
RA-33-A.wav. Baba deh. Hup.
RA-33-B.wav. Hup.
RA-34-A.wav. Baba Deh / Duiz - / KK Udn. Hup.
RA-34-B.wav. Hup.
RA-35-A.wav. José - Pent tši deh. Hup.
RA-36-A.wav. Doop'deh Hehe / (boi nõ). Hup.
RA-36-B.wav. Hup.
RA-37-A.wav. Hup.
RA-37-B.wav. Hup.
RA-38-A.wav. Casi I. Hup.
RA-38-B.wav. Hup.
RA-39-A.wav. Casi - Boi-Nõ cont. Hup.
RA-39-B.wav. Hup.
RA-40-A.wav. Yohup Pedro. Yuhup.
RA-40-B.wav. Hup.
RA-41-A_hi.wav. Ricardo Peixoto. Portuguese.
RA-41-B.wav. Ricardo Peixoto. Portuguese.
RA-42-A_hi.wav. Ricardo Peixoto. Hup.
RA-42-B_hi.wav. Ricardo Peixoto. Hup.
RA-43-A.wav. hehe. Hup.
RA-43-B.wav. Hup.
RA-44-A.wav. Boca da Estrada. Hup.
RA-45-A.wav. Capivaia (Maloca 1). Hup.
RA-45-B.wav. Hup.
RA-46-A.wav. Capivaia 11/1/98. Hup.
RA-46-B.wav. Hup.
RA-47-A.wav. Hup.
RA-47-B.wav. Hup.
RA-48-A.wav. Hup.
RA-49-A.wav. Hup.
RA-49-B.wav. Hup.
RA-50-A.wav. Hup.
GénerosNarrativa
Elicitación
Canto
Nota Sobre la Fuente
Referencia
Contribuidor(es) Individual / Rol de colaboradorAthias, Renato (Investigador, Grabador)
Contribuidor(es) Corporativo / Rol de colaborador

Listado de Medios

Hay 230 objetos en este recurso
ObjetoTipos de ArchivoNivel de Acceso
Athias-audio_cassettes-listening_notes.csvtext/plain1
RA-01-A.jpgimage/jpeg1
RA-01-A_1.wavaudio/x-wav1
RA-01-A_2.wavaudio/x-wav1
RA-01-B.jpgimage/jpeg1
RA-01-B_1.wavaudio/x-wav1
RA-01-B_2.wavaudio/x-wav1
RA-01.jpgimage/jpeg1
RA-02-A.jpgimage/jpeg1
RA-02-A.wavaudio/x-wav1
RA-02-B.jpgimage/jpeg1
RA-02-B.wavaudio/x-wav1
RA-02.jpgimage/jpeg1
RA-03-A.jpgimage/jpeg1
RA-03-A.wavaudio/x-wav1
RA-03-B.jpgimage/jpeg1
RA-03-B.wavaudio/x-wav1
RA-03.jpgimage/jpeg1
RA-04-A.jpgimage/jpeg1
RA-04-A.wavaudio/x-wav1
RA-04-B.jpgimage/jpeg1
RA-04-B.wavaudio/x-wav1
RA-04.jpgimage/jpeg1
RA-05-A.jpgimage/jpeg1
RA-05-A.wavaudio/x-wav1
RA-05-B.jpgimage/jpeg1
RA-05.jpgimage/jpeg1
RA-06-A.jpgimage/jpeg1
RA-06-A.wavaudio/x-wav1
RA-06-B.jpgimage/jpeg1
RA-06-B.wavaudio/x-wav1
RA-06.jpgimage/jpeg1
RA-07-A.jpgimage/jpeg1
RA-07-A.wavaudio/x-wav1
RA-07-B.jpgimage/jpeg1
RA-07-B.wavaudio/x-wav1
RA-07.jpgimage/jpeg1
RA-08-A.jpgimage/jpeg1
RA-08-A.wavaudio/x-wav1
RA-08-B.jpgimage/jpeg1
RA-08-B.wavaudio/x-wav1
RA-08.jpgimage/jpeg1
RA-09-A.jpgimage/jpeg1
RA-09-A.wavaudio/x-wav1
RA-09-B.jpgimage/jpeg1
RA-09.jpgimage/jpeg1
RA-10-A.jpgimage/jpeg1
RA-10-A.wavaudio/x-wav1
RA-10-B.jpgimage/jpeg1
RA-10-B.wavaudio/x-wav1
RA-10.jpgimage/jpeg1
RA-12-A.jpgimage/jpeg1
RA-12-A.wavaudio/x-wav1
RA-12-B.jpgimage/jpeg1
RA-12-B.wavaudio/x-wav1
RA-12.jpgimage/jpeg1
RA-15-A.jpgimage/jpeg1
RA-15-A.wavaudio/x-wav1
RA-15-B.jpgimage/jpeg1
RA-15-B.wavaudio/x-wav1
RA-15.jpgimage/jpeg1
RA-16-A.jpgimage/jpeg1
RA-16-A.wavaudio/x-wav1
RA-16-B.jpgimage/jpeg1
RA-16-B.wavaudio/x-wav1
RA-16.jpgimage/jpeg1
RA-17-A.jpgimage/jpeg1
RA-17-A.wavaudio/x-wav1
RA-17-B.jpgimage/jpeg1
RA-17-B.wavaudio/x-wav1
RA-17.jpgimage/jpeg1
RA-18-A.jpgimage/jpeg1
RA-18-A.wavaudio/x-wav1
RA-18-B.jpgimage/jpeg1
RA-18-B.wavaudio/x-wav1
RA-18.jpgimage/jpeg1
RA-19-A.jpgimage/jpeg1
RA-19-A.wavaudio/x-wav1
RA-19-B.jpgimage/jpeg1
RA-19-B.wavaudio/x-wav1
RA-19.jpgimage/jpeg1
RA-20-A.jpgimage/jpeg1
RA-20-A.wavaudio/x-wav1
RA-20-B.jpgimage/jpeg1
RA-20-B.wavaudio/x-wav1
RA-20.jpgimage/jpeg1
RA-21-A.jpgimage/jpeg1
RA-21-A.wavaudio/x-wav1
RA-21-B.jpgimage/jpeg1
RA-21-B.wavaudio/x-wav1
RA-21.jpgimage/jpeg1
RA-22-A.jpgimage/jpeg1
RA-22-A.wavaudio/x-wav1
RA-22-B.jpgimage/jpeg1
RA-22-B.wavaudio/x-wav1
RA-22.jpgimage/jpeg1
RA-23-A.jpgimage/jpeg1
RA-23-A.wavaudio/x-wav1
RA-23-B.jpgimage/jpeg1
RA-23.jpgimage/jpeg1

Pages

Detalles