Story of a Con Man

Cuento del Hombre Mafioso

Detalles del Objeto

Idiomaixil
Idioma PID(s)ailla:119533
Título [Indígena]Po'tisa'm yol ti' ma'l u chapinla naj
Idioma del Título Indígenaixl
TítuloCuento del Hombre Mafioso
Comunidad del IdiomaNebaj
PaísGuatemala
Lugar de CreaciónAcademia de Lenguas Mayas de Guatemala, Pulay, Quiché, Guatemala
Fecha de Creación2016-10-06
Descripción [Indígena]Na'ytzan atik uma'l u chapiinla naj ve' nik isa'b'ela puaj. Ilej naj uma'l u paale ve' la b'anonik miixha tu uma'l u tenam as ijo'si naj aaki yol ti' uva' la itx'ak naj un b'iil puaj. Teqó naj vi kaay ak paale' as ib'ancha kuxh ve't naj va' paale naj. Oon vet naj tu tename', ib'an naj u miixhae', as teq'o naj unq'a molich puaje' ve' tetz unq'a xoole' ve' tzitzi'. Teq'o naj kaayil u puaje' as taq' je' naj ti xe' u kaaye'. Ilej tib' naj tuk' uma'l u naj ve' tx'iola q'ii ve' nik isa' iloq'at ma'l ikaay, tal naj chapiinla naje' tenaj va' nik itxa'a vikaay naje' puaj. As xe't iyol ve't chanaj, u naje' ve' tx'iola q'ii taltzi naj mama'la puaj te u chapiinla naje' ti' u kaaye'. As ik'eyi naj. U chapiinla naje' teq'o naj u pauje' ve' itx'ak naj tu tename' (ve' itxa'a u kaaye') as tuk' vi puaj u naje' ve' tx'iola q'ii. Nukuxh itx'eb'on ve't u naje' ve' tx'iola q'ii va' la itxa'a u kaaye' u puaje' as jit chit taq' u kaaye' ipuaj naj. Ich'uyb'a' cha vet naj chapiinla naje' kaayil vipuaje' ti' chen ve't iq'ab' uma'l u tze' tu uma'l u tx'ava' ve' jit tetz naj. Oon chen ve't uma'l na naj k'atz u tze'e' as talcha ve't naj chapiinla naje' te naj va' naj k'ayin chen u tze'e' te um'al vi b'aal tze' va' ye kuxh ni toksa taama ti' unq'a vi tze' naje'. Talcha ve't naj, at ve't ma't ib'aal vun tze'e' as ye' vootza naj. Talcha ve't naj chapine' te u tx'iola q'ii la naje' va' meeb'a kuxh kaa kat vet naj tul uva' ik'ayi naj vi tze'e'. ta'ne' tan u tze'e' vaa' as eyen eltzan ti' eltzan uma't u tx'ava'e'. As talcha ve't u tx'iola q'ii la naje' va la iloq' naj, tul uva' teq'o tzan uma'l u kajiq' kaayil u puaje' vi' u tze'e'. Teq'o cha ve't naj chapiine' u puaaje' vee' as tuk' vi puaaj u naje' ve' loq'on u tze'e', vi b'aal ve't u tze'e'nukuxh itx'eb'on vet aak, tx'eb'on aak va' la taq' vi ak'la tze' aake' ipuaj as jit chit taq' lab' tetz aak. At chen ma'l titz'in naj chapiinla naje' ve' b'a'nla aama chitu'. As ye' ni sa' naj u titz'ine' as nik isa' naj va' la kam naj. Ik'ul chanaj taq'on xe' uma'l u naj ve' tx'iola q'ii. Atik oxva'l u taaich' naj ve' elq'an uma'l vi' kueentaxh naj. Taltzi naj atzikae' u titz'ine' va' la ilej naj u kueentaxhe' tu oxva'l q'ii. Talcha ve't naj va' u titz'in naje' as maas chit naj, tul uva' a' nik tal naj va' la kam u titz'in naje', taq' ve't ok vi b'aal aq'one' chanaj tu um'al u tal kab'al, la yatz'pik chanaj asoj ye' la chee u kueentaxhe' tu oxv'al q'ii. B'anat kuxhe b'aj va' teq'o b'en unq'a ixoje' u kueentaxhe' tu motxteb'al q'iie' te u chapiin la neje'. Taltzi u b'aal aq'one' puaaj ti' u aq'one' ve' ib'an chanaj. Elch'ul chanaj tu tename' vee' as ib'anb'e chanaj u puaaje ti' itx'amb'al. So'vriin tx'ix xe' naj itz'inae' as taq' naj te ka'l unq'a sanich. Ma't isojsat chanaj kaayil vi puaje', ijaj chanaj taq'on te uma'l u naj. Tal ak pape' te chanaj va' la ijatx chanaj ivatz u atz'ame' tuk' asukaale' tan yuelik tib' ta'n aaki. As uma'l kuxh xhemaana taq' ak pape' ti chanaj. As xe't vet naj itz'inae' chij oq'oj, ila't kuxh toon unq'a sanich ila' ti' iloch'at naj ti' u vaa' va taq' naj itx'ix txoo. As motx vet uma'l u xhemanae', q'aav ve't vi b'aal u aq'one' as til ve't naj uma'l u b'anla aq'on, as taq' ve't aak ipuaj chanaj. Nik isa' vet naj itz'inae' ijatxat ve't tib' tuk' u tatzike', tan maas chit kat ikuylu ve't naj u tatzike'. Ijatx ve't tib' chanaj as tzumeb' ve't chanaj tuk' ka'l unq'a ixoj. Naj atzikae', channal kuxh u q'eyile' te naj, tzumeb' naj tuk' ma'l u ixoj va' nimal chit itxava' ati. Ijaj ixoj tenaj va' la b'en naj aq'omoj, poro ye' ni sa' naj. Nukuxh ikoxheb' naj as nukuxh tachva je' naj ixich'an unq'a qu'se'. As Ijaj vet naj te uma'l u qu'se' va' la ijalpu tib' naj tuk' txoo. Ijalpu ve't tib' chalab', as tul va qu'sik vet u naje' xich'an ve't naj, chuk ve't naj techub'al, ta'ne' tan ye' ni sa' naj uve' ve' ni techb'u u qu'se' tan kamla tx'i' kuxh ni techb'u txoo. Kam kuxh ve't naj sijunal, tan komo ye' ni tx'ol ve't naj iyolon tuk' unq'a xoole'. Ye' ni b'en te u tixqel naje' ti u jalpuib'e', a'kuxh b'en kate' te ixoj va' tal ixoj te vi tzumele' (ve' qu'sik b'axaj) va' la je' naj achin tu chuu. Poro komo u naje' as qu'sik naj, ye' channal tenaj va' la achin naj eche' unq'a kumoole'. B'ex u ixoje' k'atz naj as txa'an naj tu chuu as sajik chit lab'. Tan saj chit uk itxa' uk qu'se'. as ech kuxh b'en kate' te u ixoje'. Tal ve't naj va' jit vi tzumel ixoj u vee', tan qu'sik naj na'ytzan as esta'nkoje' va' saj chit vi txa' naje'. Ipeq' ve't u ixoje' tz'ala a' ti uk qu'se' as tal ve't ixoj va' la b'en lab'. Tab'i ve't naj itz'inae' kam imotx' u vi tiichajil u taztik naje' va' maas chit nik ich'o'n taama ti naj. Ech kuxh itzojpu u po'tisa'mla yole' vaa'.
Idioma de la descripción indígenaixl
DescripciónAntes había un hombre mafioso que necesitaba dinero. Se encontro un sacerdote que iba llevar a cabo una misa en un pueblo y lo engañó para ganar un poco de dinero. Él se llevó el caballo del sacerdote y fingió ser el sacerdote. El hombre llegó al pueblo, hizo la misa, y se llevó las donaciones de las personas de ahí. El se llevó todo el dinero y lo puso dentro del trasero del caballo. Se encuentra con un hombre rico que queria comprar un caballo, el hombre mafioso le cuenta que su caballo defecaba dinero. Los dos negociaron, el hombre rico le ofreció mucho dinero al hombre mafioso por el caballo. Y se lo vendió. El hombre mafioso se llevo el dinero que ganó en el pueblo (ya defecado por el caballo) y el dinero del hombre rico. El hombre rico esperaba que el caballo defecara el dinero pero el caballo nunca le dio dinero. El hombre mafioso colgó todo su dinero en las ramas de un árbol que estaba cerca de un terreno ajeno. Llegó un hombre al árbol y el hombre mafioso le dijo al hombre que él vendió ese árbol a un dueño que no mucho le interesa sus árboles. Explicó él, mi árbol tiene otro dueño pero no lo conozco. El mafioso le dice al hombre rico que él quedo muy pobre cuando vendió su árbol. Pero este árbol está afuera del terreno ajeno y el hombre rico ofrece comprarlo, cuando un viento trajo todo el dinero del árbol. El mafioso se lleva ese dinero y también el dinero del hombre que compro el árbol, el nuevo dueño del árbol esperaba y esperaba que su nuevo árbol le diera dinero pero nunca le dio. El mafioso tenía un hermano menor bueno. Al hombre no le gustaba su hermano y quería que se muriera. Ellos reciben trabajo de un hombre rico. Sus tres sirvientas habían robado una joya. El hermano mayor ofrece al hermano menor en encontrar la joya en tres dias, explicando que su hermano era muy poderoso, pero lo que queria él era que su hermano muriera. El patron los mete en un cuarto, los iban a matar si llegando los tres dias no aparecia la joya . Por suerte las mujeres llevaron la joya en el último día al hombre mafioso. Como recompensa el patrón ofreció dinero por el trabajo. Ellos salen de ese pueblo y usan ese dinero para comprar comida. Al hermano menor le sobraron tortillas y se las dió a unas hormigas. Dado que gastaron todo su dinero, ellos le piden a un hombre trabajo. El señor les dice que separen los granitos de sal de los granitos de azúcar que estan mezclados. El patron les da una semana para separarlos. El hermano menor se pone a llorar y de inmediato llegan las hormigas a ayudarlo por haberles dado toda su tortilla. Al final de una semana, el patrón regresa, encuentra un trabajo bien hecho y les da el dinero. El hermano menor ya se quiere separar de su hermano mayor, que ya aguanto mucho de él. Ellos se separan y se casan con unas mujeres. El hermano mayor, acostumbrado a ser perezoso, se casa con una mujer con muchos terrenos. Ella le pide que trabaje, pero el hombre no quiere. Se acuesta y se maravilla de la libertad de los zopilotes. El le pide a un zopilote que cambien posiciones con él. Y se cambian, el hombre (ya un zopilote) vuela, buscando la comida, solo que no le gusta lo que comen los zopilotes porque solo comen perros muertos. Se muere solitario, porque no puede hablar con los humanos. La esposa no se fijó del cambio hasta que un día, pidió a su esposo (que era zopilote antes) que se bañara en el temascal. Pero como el hombre era zopilote, no esta acostumbrado a bañarse como humano. La mujer fue con él y él defecó en el temascal heces blancas. Los zopilotes defecan heces blancas, y así fue como se fijó la mujer. El confesó que no era su esposo, que era un zopilote antes y es por eso que defeca heces blancas. La mujer lanzo agua caliente al zopilote y le dijo que se fuera de ahí. El hombre menor escuchó como terminó su hermano que le envidió tanto. Así termina el cuento.El hombre mafioso colgó todo su dinero en las ramas de un árbol que estaba cerca de un terreno ajeno. Llegó un hombre al árbol y el hombre mafioso le dijo al hombre que él vendió ese árbol a un dueño que no mucho le interesa sus árboles. Explicó él, mi árbol tiene otro dueño pero no lo conozco. El mafioso le dice al hombre rico que él quedo muy pobre cuando vendió su árbol. Pero este árbol está afuera del terreno ajeno y el hombre rico ofrece comprarlo, cuando un viento trajo todo el dinero del árbol. El mafioso se lleva ese dinero y también el dinero del hombre que compro el árbol, el nuevo dueño del árbol esperaba y esperaba que su nuevo árbol le diera dinero pero nunca le dio. El mafioso tenía un hermano menor bueno. Al hombre no le gustaba su hermano y quería que se muriera. Ellos reciben trabajo de un hombre rico. Sus tres sirvientas habían robado una joya. El hermano mayor ofrece al hermano menor en encontrar la joya en tres dias, explicando que su hermano era muy poderoso, pero lo que queria él era que su hermano muriera. El patron los mete en un cuarto, los iban a matar si llegando los tres dias no aparecia la joya . Por suerte las mujeres llevaron la joya en el último día al hombre mafioso. Como recompensa el patrón ofreció dinero por el trabajo. Ellos salen de ese pueblo y usan ese dinero para comprar comida. Al hermano menor le sobraron tortillas y se las dió a unas hormigas. Dado que gastaron todo su dinero, ellos le piden a un hombre trabajo. El señor les dice que separen los granitos de sal de los granitos de azúcar que estan mezclados. El patron les da una semana para separarlos. El hermano menor se pone a llorar y de inmediato llegan las hormigas a ayudarlo por haberles dado toda su tortilla. Al final de una semana, el patrón regresa, encuentra un trabajo bien hecho y les da el dinero. El hermano menor ya se quiere separar de su hermano mayor, que ya aguanto mucho de él. Ellos se separan y se casan con unas mujeres. El hermano mayor, acostumbrado a ser perezoso, se casa con una mujer con muchos terrenos. Ella le pide que trabaje, pero el hombre no quiere. Se acuesta y se maravilla de la libertad de los zopilotes. El le pide a un zopilote que cambien posiciones con él. Y se cambian, el hombre (ya un zopilote) vuela, buscando la comida, solo que no le gusta lo que comen los zopilotes porque solo comen perros muertos. Se muere solitario, porque no puede hablar con los humanos. La esposa no se fijó del cambio hasta que un día, pidió a su esposo (que era zopilote antes) que se bañara en el temascal. Pero como el hombre era zopilote, no esta acostumbrado a bañarse como humano. La mujer fue con él y él defecó en el temascal heces blancas. Los zopilotes defecan heces blancas, y así fue como se fijó la mujer. El confesó que no era su esposo, que era un zopilote antes y es por eso que defeca heces blancas. La mujer lanzo agua caliente al zopilote y le dijo que se fuera de ahí. El hombre menor escuchó como terminó su hermano que le envidió tanto. Así termina el cuento.
GénerosMito
Nota Sobre la FuenteIXIL-NEB-MIT-PAZ-2016-10-06-1020
Referencia
Contribuidor(es) Individual / Rol de colaboradorde Paz de Paz, Pablo (Hablante)
Cedillo de Paz, Domingo Abraham (Entrevistador, Transcritor)
Pérez de Paz, Ana (Creador, Traductor)
Contribuidor(es) Corporativo / Rol de colaborador

Listado de Medios

Hay 4 objetos en este recurso
ObjetoTipos de ArchivoNivel de Acceso
IXIL-NEB-MIT-PAZ-2016-10-06-1020-aX.WAVaudio/x-wav1
IXIL-NEB-MIT-PAZ-2016-10-06-1020-aY.WAVaudio/x-wav1
IXIL-NEB-MIT-PAZ-2016-10-06-1020.MOVvideo/quicktime1
IXIL-NEB-MIT-PAZ-2016-10-06-1020.eafapplication/xml1

Detalles